Il a souligné aussi que le mandat du Groupe de travail ne prévoyait pas l'élaboration de normes contraignantes, et que le projet de normes ne prévoyait pas de mécanisme de suivi. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير. |
Nous notons avec satisfaction que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement a été prorogé d'une année. | UN | ونلاحظ بارتياح أن ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مددت لمدة عام واحد. |
On a fait observer que le mandat du Groupe de travail devait être clairement défini. | UN | ولوحظ أن ولاية الفريق العامل يجب أن تكون محددة بوضوح. |
Il a également rappelé que le mandat du Groupe de travail ne restreignait pas la notion de vente d'enfants. | UN | وذكﱠر أيضا بأن ولاية الفريق العامل لا تقيّد مفهوم بيع اﻷطفال. |
36. Dans sa résolution 9/3, le Conseil a décidé que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement serait prorogé jusqu'à ce qu'il ait achevé les tâches qui lui avaient été confiées par le Conseil dans sa résolution 4/4 et que le Groupe de travail se réunirait en session annuelle de cinq jours et présenterait ses rapports au Conseil. | UN | 36- قرر المجلس، في قراره 9/3، أن يجدِّد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يستكمل المهام المسندة إليه بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 4/4، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل ويقدم تقاريره إلى المجلس. |
On a fait observer que le mandat du Groupe de travail devait être clairement défini. | UN | ولوحظ أن ولاية الفريق العامل يجب أن تكون محددة بوضوح. |
Il a été rappelé que le mandat du Groupe de travail était d'élaborer un protocole facultatif sur la base des principes directeurs établis au cours de sa première session. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
66. De l'avis de l'AAJ, on ne pouvait pas soutenir que le mandat du Groupe de travail n'incluait pas les questions de l'adoption frauduleuse et du trafic d'organes. | UN | ٦٦- وفي رأي الرابطة لا يمكن تأكيد أن ولاية الفريق العامل لم تشمل التبني غير المشروع والاتجار باﻷعضاء. |
20. Le Président-Rapporteur a rappelé la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle la Commission avait décidé que le mandat du Groupe de travail était d'élaborer un projet de déclaration. | UN | 20- وأشار الرئيس المقرر إلى قرار اللجنة 1995/32 الذي يحدد أن ولاية الفريق العامل هي صياغة مشروع لإعلان. |
Certains ont indiqué que le mandat du Groupe de travail n'allait pas jusqu'à débattre de l'efficacité des mécanismes de Durban tandis que d'autres ont fait valoir que le Groupe de travail pouvait soumettre des recommandations au Conseil des droits de l'homme. | UN | وبينما ذكر عدة مندوبين أن ولاية الفريق العامل لا تشمل مناقشة مدى فعالية آليات ديربان، رأى آخرون أن بإمكان الفريق العامل تقديم توصيات لمجلس حقوق الإنسان. |
10. Dans sa déclaration liminaire, le Président-Rapporteur a déclaré que le mandat du Groupe de travail pouvait sembler relativement simple, mais que la complexité des questions à traiter le rendait ardu. | UN | 10- أشار الرئيس - المقرر في ملاحظاته التمهيدية إلى أن ولاية الفريق العامل قد تبدو بسيطة نسبياً، ولكن تعقُّد المسائل المطروحة يجعلها مَهمة صعبة بالفعل. |
25. Certaines délégations gouvernementales ont estimé qu'étant donné que le mandat du Groupe de travail spécial émanait de la Commission l'instance ne pouvait en aucun cas relever directement du Conseil économique et social. | UN | 25- وأكد بعض ممثلي الحكومات أن ولاية الفريق العامل المخصص انبثقت من اللجنة ولا يمكن بالتالي أن يكون المحفل تابعاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مباشرة. |
À la suite d'un processus de consultation de pays et d'organisations internationales, la Conférence des statisticiens européens a avalisé le rapport lors de sa séance plénière en juin 2008 et a jugé que le mandat du Groupe de travail était achevé. | UN | وعقب عملية مشاورات مع بلدان ومنظمات دولية، اعتمد مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، في جلسته العامة المعقودة في حزيران/يونيه 2008، التقرير واعتبر أن ولاية الفريق العامل قد أنجزت. |
Dans cette note, le secrétariat s'était fondé sur les dispositions des résolutions 2002/68 et 2003/30 de la Commission des droits de l'homme qui stipulaient que le mandat du Groupe de travail englobait toutes les personnes d'ascendance africaine. | UN | واعتمدت الأمانة في المذكرة على مضمون قراري لجنة حقوق الإنسان 2002/68 و2003/30، اللذين نصا على أن ولاية الفريق العامل تشمل جميع الناس المنحدرين من أصل أفريقي. |
27. La Présidente a rappelé que le mandat du Groupe de travail consistait à établir un système préventif de visites régulières dans les lieux de détention, à un niveau universel, et que l'article 20 remplissait une fonction ayant manifestement un caractère de surveillance et de sanction, et non un caractère de prévention. | UN | 27- وذكرت الرئيسة أن ولاية الفريق العامل هي إنشاء نظام وقائي من الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز على مستوى عالمي، وأن للمادة 20 وظيفة رصد وجزاء واضحة وليس وظيفة وقائية. |
187. La Commission a réaffirmé que le mandat du Groupe de travail était d'examiner le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité et que la question du financement postérieur à l'ouverture de la procédure devrait être considérée comme un volet des travaux, (voir par. 185 ci-avant). | UN | 187- وأكّدت اللجنة من جديد أن ولاية الفريق العامل هي النظر في معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، مع إدراج التمويل اللاحق لبدء الإجراءات كعنصر في ذلك العمل (انظر الفقرة 185 أعلاه). |
36. Les partisans de l'autre point de vue ont fait valoir que le mandat du Groupe de travail ne concernait que les activités des sociétés transnationales. | UN | 36- أما المجموعة التي أعربت عن الرأي الآخر فقد جادلت بأن ولاية الفريق العامل تقتصر على أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
20. Il convient de rappeler que le mandat du Groupe de travail ne lui permet pas de chercher des éléments d'information et de les communiquer à la source. | UN | 20- ويجب التذكير بأن ولاية الفريق العامل لا تسمح له بطلب معلومات وإتاحتها للمصدر. |
e) que le mandat du Groupe de travail sera prorogé jusqu'à ce qu'il ait achevé les tâches qui lui ont été confiées par le Conseil dans sa résolution 4/4 et que le Groupe de travail se réunira en session annuelle de cinq jours et présentera ses rapports au Conseil; | UN | (ه( أن يجدِّد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يستكمل المهام المُسنَدة إليه بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 4/4، وأن يعقد الفريق العامل دوراتٍ سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل ويقدم تقاريره إلى المجلس؛ |
18. Dans sa résolution 4/4, le Conseil a décidé que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement était prorogé pour deux ans et que le Groupe de travail se réunirait en session annuelle de cinq jours et présenterait son rapport au Conseil. | UN | 18- وقرر المجلس، في قراره 4/4، أن يجدد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية لمدة سنتين، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق خمسة أيام عمل وأن يقدم تقاريره إلى المجلس. |
62. Le représentant de la Hongrie a dit que le mandat du Groupe de travail était un texte négocié, qui énonçait de manière suffisamment précise les exigences communes des Etats membres de la CNUCED. | UN | ٢٦- وقال ممثل هنغاريا إن ولاية الفريق العامل هي نص تفاوضي محدد بشكل معقول في تعريف الاحتياجات المشتركة للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
5. Le Secrétaire de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a rappelé la résolution 4/2, ainsi que le mandat du Groupe de travail et celui de la réunion d'experts. | UN | 5- وأشار أمين مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى القرار 4/2 والولايات المسنَدة إلى الفريق العامل واجتماع الخبراء. |
C'est pourquoi nous serions heureux que le mandat du Groupe de travail soit prorogé. | UN | ومع أخذنا لهذا اﻷمر بعين الاعتبار، نسجل أننا سنكون مسرورين بتمديد ولاية الفريق العامل. |