"que le mariage est" - Translation from French to Arabic

    • أن الزواج
        
    • أن رابطة الزوجية قد
        
    • ان الزواج
        
    • وأن الزواج
        
    • الزواج بأنه
        
    L'article 8 du Code dispose que le mariage est conclu par consentement mutuel des futurs époux devant le fonctionnaire compétent du bureau d'État civil. UN فالمادة 8 من هذا القانون تنص على أن الزواج يتم بالرضا المتبادل لزوجي المستقبل أمام موظف عام من موظفي مكتب السجل المدني.
    Tu sais, celle qui dit que le mariage est stupide. Open Subtitles أتعلم الصفحه التى توافق أن الزواج شئ غبى
    On dit que le mariage est comme un coup de fil dans la nuit. Open Subtitles يوجد مثل قديم يقول أن الزواج يشبه مكالمة تأتيك في الليل
    En général, les tribunaux conviendront que le mariage est détruit dans l'un ou l'autre des cas suivants : UN وتتقبل المحاكم عموما الدعاوى القائلة أن رابطة الزوجية قد انحلت في إحدى الحالات التالية:
    Est-il dingue de penser que le mariage est quelque part dans le futur? Open Subtitles هل من الجنون ان تظن ان الزواج شيئ في المستقبل ؟
    18. La Charte garantit le respect du principe d'égalité entre les hommes et les femmes, stipulant que la différenciation des droits selon le sexe est une injustice flagrante injustifiable et que le mariage est une union entre égaux qui ne peut être conclue sans le consentement des deux parties. UN 18- تؤكد الوثيقة على احترام مبدأ المساواة بين الرجال والنساء وأن التفريق في الحقوق بينهما ظلم صارخ ليس له ما يبرره، وأن الزواج مشاركة متكافئة لا يجوز أن يتم دون موافقة طرفيه.
    L'article 53 de la Constitution stipule que le mariage est fondé sur l'égalité des époux, et l'article 54 que les parents ont le droit et le devoir de pourvoir aux besoins de leurs enfants et de les éduquer et les élever. UN يجدد الدستور في المادة 53 الزواج بأنه يقوم على المساواة بين الزوجين، وفي المادة 54 بأن من حق ومن واجب الأبوين تربية وتعليم وتنشئة أطفالهما.
    Immédiatement après, les deux parties ayant donné leur consentement, un fonctionnaire du Département de l'état civil déclare que le mariage est conclu conformément aux dispositions du Code civil. UN وبعد ذلك، يعلن موظف من ادارة اﻷحوال الشخصية أن الزواج أصبح نافذا برضى الزوجين وعملا بالقانون المدني.
    En effet, l'article 18 de la Constitution dispose que le mariage est l'union d'un homme et d'une femme. UN وتنص المادة 18 من الدستور بالفعل على أن الزواج اتحاد بين رجل وامرأة.
    Ainsi, l'article 17 du Code de la famille dispose que le mariage est valablement formé par le consentement des deux époux. UN وتنص المادة 17 من قانون الأسرة على أن الزواج يكون صحيحاً بموافقة الزوجين.
    Aujourd'hui, on peut dire que le mariage est une institution d'intérêt général. UN ويمكن القول أن الزواج مؤسسة ذات أهمية اجتماعية أكثر اتساعاً.
    L'article 8 de la loi stipule que le mariage est conclu lorsque le représentant légal de la future épouse exprime le consentement de celle-ci. UN فقد نصت المادة الثامنة على أن الزواج ينعقد بإيجاب ولي أمر الزوجة وقبول الزواج أو ممن يقوم مقامهما.
    L'annulation signifie que le mariage est privé d'effet dès le début même, comme s'il n'avait jamais été contracté. UN وأوضحت أن بطلان الزواج يعني أن الزواج أصبح لاغيا من البداية كأنه لم يجر التعاقد بشأنه.
    L'article 16 du Code du mariage et de la famille stipule que le mariage est possible entre des personnes qui ont atteint l'âge de 18 ans. UN وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر.
    Donc les femmes dans mon rêve qui pensent que... le mariage est la seule relation acceptable... Open Subtitles اذاً النساء اللواتي يعتقدن أن الزواج العلاقو الوحي دة المقبولة اجتماعياً
    Je crois que le mariage est l'état auquel nous devrions tous aspirer dans la vie. Open Subtitles أعتقد أن الزواج هو الشي الوحيد الذي وجب ان نأمل الحصول عليه من الحياة.
    Je ne vais pas vous dire que le mariage est dépassé et tout de même l'épouser. Open Subtitles أن الزواج هو مفهوم قديم ثم استدير و أتزوجه
    Je veux dire, je sais que le mariage est supposé être pour le meilleur ou pour le pire, mais combien de pire je dois supporter ? Open Subtitles أقصد , أعرف أن الزواج يفترض أن يكون في الأفضل والأسوأ ولكن إلي كم سيسوء الوضع أكثر من ذلك؟
    Je ne peux m'empêcher de penser au fait que le mariage est fragile et qu'il te fait devenir vulnérable. Open Subtitles لا أستطيع التوقف عن التفكير حول كيف أن الزواج حقاً هش وكيف يجعلك تشعرين بأنك معرّضة للهجوم
    Le divorce peut aussi s'obtenir au motif que le mariage est irrémédiablement détruit. UN 422 - ويمكن الحصول على الطلاق أيضا على أساس أن رابطة الزوجية قد انحلت إلى درجة يتعذر إصلاحها.
    Peu importe qu'il ait 500 ans, c'est encore une preuve que le mariage est un leurre. Open Subtitles لايهمني ان عمره 500 سنة انها شهادة أخرى على كون اغلبية . الناس يعتقدون ان الزواج نكتة
    26. Le Comité fait observer que l'âge minimum du mariage est fixé à 17 ans pour les garçons comme pour les filles et que le mariage est autorisé dès l'âge de 16 ans dans des circonstances particulières, sur approbation d'un juge. UN 26- تلاحظ اللجنة أن السن الدنيا لزواج الأولاد والبنات هي 17 سنة، وأن الزواج في سن السادسة عشرة مُباح في ظروف خاصة، وذلك بموافقة القاضي.
    100. La Constitution de 1987 définit le mariage comme une institution sociale inviolable et le Code de la famille ajoute que le mariage est un contrat social d'union permanente entre un homme et une femme, conclu conformément à la loi afin de fonder un foyer conjugal et familial. UN ٠٠١- ويعرﱢف دستور عام ٧٨٩١ الزواج بأنه مؤسسة اجتماعية لا تُنتهك حرمتها، ويبرز قانون اﻷسرة أنه عقد خاص لﻹتحاد الدائم بين رجل وإمرأة، تعاقدا عليه وفقا للقانون، ﻹنشاء حياة زوجية وأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more