"que le membre" - Translation from French to Arabic

    • بأن العضو
        
    • أن يخطر العضو
        
    • أن العضو
        
    • بأن يتولى عضو
        
    • أن يستعاض
        
    À cette réunion, le Représentant permanent a été informé que le membre dont la candidature avait été présentée par cet État n'avait pas été en mesure de participer pleinement aux travaux de la Commission car l'État ne lui aurait pas fourni les moyens financiers nécessaires. UN وفي ذلك الاجتماع، أُخطر الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته دولته لم يتمكن من حضور الدورة بكاملها بسبب عدم تلقّيه الدعم المالي الكافي على حد زعمه، وأُحيط علما بتداعيات هذا الغياب على عمل اللجنة.
    Le Président a rencontré le Représentant permanent de l'État ayant présenté sa candidature, qui a été informé du fait que le membre en question n'a pas pu participer pleinement aux travaux de la Commission en raison d'un manque présumé de soutien financier. UN وأُشير إلى أن الرئيس اجتمع بالممثل الدائم للدولة مقدمة الترشيح، الذي أُبلغ بأن العضو لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة، بسبب ما قيل إنه نقص الدعم المالي.
    Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou membre suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire à condition que le membre ou le membre suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تغييرات في جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، بشرط أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من التاريخ المقرر لافتتاح الاجتماع.
    Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou membre suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire à condition que le membre ou le membre suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تغييرات في جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، بشرط أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لافتتاح الاجتماع.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le membre en question avait signalé que cette situation pouvait entraîner un conflit d'intérêts dans une lettre adressée au Commissaire général. UN وفد سُر المجلس إذ لاحظ أن العضو المعني كشف عن إمكانية تنازع المصالح في رسالة وجهها إلى المفوض العام.
    Dans son jugement, le Tribunal de Nuremberg dit que le membre d'une organisation qu'il a déclarée criminelle pourra par la suite être reconnu coupable du crime d'avoir appartenu à cette organisation. UN وينص حكم محكمة نورمبرغ على أن العضو في المنظمة التي تعتبرها المحكمة إجرامية يمكن أن يدان بالتالي بجريمة الانتماء إلى تلك المنظمة.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 du Statut dispose que le membre du Tribunal élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le mandat de son prédécesseur. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 6 من النظام الأساسي بأن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته، منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    141. Il a été proposé que le membre de phrase " une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs " soit remplacé par les mots " une réunion avec les fournisseurs ou entrepreneurs " . UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    À cette réunion, le Représentant permanent a été informé que le membre dont la candidature avait été présentée par cet État n'avait pas été en mesure de participer pleinement aux travaux de la Commission car l'État ne lui aurait pas fourni les moyens financiers nécessaires. UN وفي ذلك الاجتماع، أُبلغ الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته تلك الدولة لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة لما زُعم من عدم توفُّر الدعم المالي، وبتبعات غيابه على عمل اللجنة.
    Dans cette note verbale, le Greffier a informé les États Parties que le membre élu en remplacement du juge Edward A. Laing exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2002. UN وفي تلك المذكرة الشفوية، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي إدوارد أ. لينغ سيشغل منصبه لغاية 30 أيلول/سبتمبر 2002.
    Ce dernier informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de cette divulgation. UN ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها.
    Le bureau informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de la divulgation. UN ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها.
    Ce dernier informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de cette divulgation. UN ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها.
    Le bureau informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de la divulgation. UN ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها.
    2. Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou tout suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire, à condition que le membre ou le suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN 2- يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تغييرات في جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، بشرط أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لافتتاح الاجتماع.
    1. Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou membre suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire à condition que le membre ou le membre suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN 1- يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تعديلات على جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، شريطة أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من التاريخ المقرر لافتتاح الاجتماع.
    1. Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou membre suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire à condition que le membre ou le membre suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN 1- يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تعديلات على جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، شريطة أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من التاريخ المقرر لافتتاح الاجتماع.
    En février 2013, le Président du Tribunal a été officiellement informé que le membre serbe de Bosnie de la présidence soutenait la création de centres d'information à Sarajevo et à Banja Luka. UN 94 - وفي شباط/فبراير 2013، تلقى رئيس المحكمة إخطارا رسميا يفيد أن العضو الصربي البوسني في مجلس الرئاسة يؤيد إنشاء مركزَي معلومات في سراييفو وبانيا لوكا.
    Le Président s'est dit préoccupé par le fait que le membre en désaccord ait fondé sa position sur une compréhension erronée de l'Annexe D et que, s'il ne la corrigeait pas, le Comité se trouverait à nouveau dans une impasse à sa prochaine réunion. UN وأعرب الرئيس عن قلقه من أن العضو الذي أبدى رأياً مخالفاً قد اتخذ موقفه استناداً إلى فهم خاطئ للمرفق دال، وأنه إذا لم يصحح هذا الفهم الخاطئ، فإن اللجنة ستواجه طريقاً مسدوداً مرة أخرى في اجتماعها المقبل.
    31. M. BUERGENTHAL constate qu'il semble y avoir unanimité pour supprimer la deuxième phrase et pour modifier la troisième de façon à préciser que le membre participant aux travaux du groupe de travail de l'article 40 sera désigné, chaque fois que possible ou par principe, comme rapporteur de pays. UN ١٣- السيد بويرغينتال قال إنه يبدو أن هناك توافقاً في اﻵراء على حذف الجملة الثانية، وعلى تعديل الجملة الثالثة من أجل توضيح أن العضو الذي يشترك في الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤، سوف يعين مقرراً قطرياً، حيثما يمكن تحقيق ذلك، أو كقاعدة عامة.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 du Statut dispose que le membre du Tribunal élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le mandat de son prédécesseur. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 6 من النظام الأساسي بأن يتولى عضو المحكمة المنتخب، ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    4. L'article 15 du Statut de la Cour dispose que le membre de la Cour élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le terme du mandat de son prédécesseur. UN ٤ - وتقضي المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن يتولى عضو المحكمة، الذي ينتخب ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته، مهام منصبه لبقية مدة ولاية سلفه.
    Il a été proposé que le membre de phrase " le prix indiqué avec les éléments de la soumission " soit remplacé par les mots " le prix indiqué et/ou les éléments de la soumission " s'il était prévu de tenir compte des trois possibilités. UN واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " السعر المقدَّم مع العناصر المكوِّنة للعرض " بعبارة " السعر المقدَّم و/أو العناصر المكوِّنة للعرض " إذا كان المقصود هو النص على الاحتمالات الثلاثة جميعها.
    Compte tenu de ce qui précède, les États-Unis proposent que le membre de phrase < < ni la non-admission d'un étranger, autre qu'un réfugié > > soit remplacé par < < ni le refoulement d'un étranger > > . UN وللأسباب المبينة فيما تقدّم، تقترح الولايات المتحدة أن يستعاض عن عبارة " أو عدم السماح بدخول الأجانب، خلاف اللاجئين " ، كلها بعبارة " أو إعادة الأجانب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more