"que le montant des ressources" - Translation from French to Arabic

    • أن مستوى الموارد
        
    • أن موارد
        
    • بأن مستوى الموارد
        
    • يبلغ حجم الموارد
        
    • إلى أن إسقاط الموارد
        
    • التي مفادها أن مقدار الموارد
        
    • بأن حجم موارد
        
    • أن الموارد التي
        
    • أن مبلغ
        
    • أن مزيدا من الموارد
        
    • ﻷن مستوى الموارد
        
    • من أن الموارد
        
    De même, nous soulignons que le montant des ressources soumis à l'examen de l'Assemblée générale doit être suffisant pour permettre l'exécution de tous les programmes et activités prescrits. UN ونشدد أيضا على أن مستوى الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن يتناسب مع جميع البرامج والأنشطة المقررة بهدف ضمان تنفيذها بشكل كامل وبفعالية.
    Une délégation a estimé que le montant des ressources prévues pour le CPC n'était pas proportionné à sa tâche. UN ورأى أحد الوفود أن مستوى الموارد المخصص للجنة البرنامج والتنسيق، بما في ذلك موظفو الدعم، لا يتمشى مع حجم ما تضطلع به من مهام.
    Il note en outre que l'ensemble des ressources du PNUD continue de croître à un rythme modéré et que le montant des ressources à des fins spéciales se rapproche de celui des ressources de base; l'absence de croissance significative des ressources de base prive le PNUD de souplesse dans l'exécution des objectifs du Programme fixés par le Conseil d'administration. UN وتلاحظ اللجنة أن موارد البرنامج اﻹنمائي العامة ما زالت تنمو بسرعة متواضعة وأن الموارد غير اﻷساسية قد بدأت تقارب مستوى الموارد اﻷساسية؛ ويتسبب عدم تحقيق نمو هام للموارد اﻷساسية في الحد من المرونة المتاحة للبرنامج اﻹنمائي في سعيه الى تحقيق أهداف البرنامج كما حددها له المجلس التنفيذي.
    Le Comité a été informé que le montant des ressources prévues suffirait tout juste à maintenir le statu quo. Il n'y a aucun moyen de rattraper le retard accumulé. UN وأبلغت اللجنة بأن مستوى الموارد المطلوبة لن يكفي إلا ﻹبقاء الحال على ما هو عليه؛ وليس ثمة من وسيلة للحد من التأخر المتراكم حاليا.
    4. Note également que la réduction du montant total des contributions aux ressources ordinaires sera peut-être compensée en 2011 par les gains de change effectifs et projetés sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies au 1er mai 2011 et que le montant des ressources ordinaires atteindra donc peut-être 1 milliard de dollars pour l'exercice en cours; UN 4 - يلاحظ كذلك أن انخفاض مجموع المساهمات في الموارد العادية قد يعوَّض في عام 2011 بالمكاسب الفعلية والمتوقعة من أسعار صرف العملات على أساس أسعار الصرف الرسمية المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 2011، وبالتالي قد يبلغ حجم الموارد العادية بليون دولار للسنة الحالية؛
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l'appui aux programmes par certaines commissions régionales continue d'être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN وتلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترحة لدعم البرنامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة الى ما طلب من موارد لبرنامج العمل.
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui au programme par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN تلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترح لدعم البرامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة بما طُلب من موارد لبرنامج العمل.
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui aux programmes par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN تلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترح لدعم البرامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة بما طُلب من موارد لبرنامج العمل.
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l'appui aux programmes par certaines commissions régionales continue d'être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN وتلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترحة لدعم البرنامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة الى ما طلب من موارد لبرنامج العمل.
    Elles ont été d'avis que le montant des ressources que la réduction des postes envisagée permettrait de libérer devrait faire l'objet d'un examen attentif, notamment du point de vue des conséquences pour l'exécution des programmes ainsi que la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن مستوى الموارد التي سيحررها التخفيض المقترح للوظائف ينبغي النظر فيه بعناية على نحو يشمل اﻷثر المترتب على انجاز البرامج وكذلك على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    125. Certaines délégations étaient d'avis que le montant des ressources prévues n'était pas suffisant pour exécuter la totalité du programme de travail présenté dans le chapitre. UN ٥٢١ - وارتأت بعض الوفود أن مستوى الموارد ليس كافيا لتنفيذ برنامج العمل الوارد في الباب بالكامل.
    49. Il convient de noter, en ce qui concerne le PNUE, que le montant des ressources consacrées au Programme dans le budget ordinaire est en baisse de 0,7 % par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice 2008-2009. UN 49 - وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، تجدر الإشارة إلى أن موارد الميزانية العادية تعكس انخفاضا قدره 0.7 في المائة عن الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2008-2009.
    Le Comité consultatif note que le montant des ressources prévues pour le budget d'appui de 2011 suppose la réalisation intégrale du renforcement en trois phases décrit ci-dessus. UN 18 - وتلاحظ اللجنة أن موارد ميزانية الدعم المقترحة لعام 2011 تستند إلى التنفيذ الكامل لجميع المراحل الثلاث للتوسع المبينة أعلاه.
    VIII.71 Le Comité consultatif note que le montant des ressources budgétaires que le Secrétaire général demande au chapitre 28E, qui se chiffre à 107 378 900 dollars avant actualisation des coûts, est supérieur de 186 100 dollars (0,2 %) à celui du crédit ouvert pour l'exercice 2006-2007. UN ثامنا - 71 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 28 هاء تبلغ 900 378 107 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بزيادة قدرها 100 186 دولار، أو نسبة 0.2 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2006-2007.
    Le Comité a été informé que le montant des ressources prévues suffirait tout juste à maintenir le statu quo. Il n'y a aucun moyen de rattraper le retard accumulé. UN وأبلغت اللجنة بأن مستوى الموارد المطلوبة لن يكفي إلا ﻹبقاء الحال على ما هو عليه؛ وليس ثمة من وسيلة للحد من التأخر المتراكم حاليا.
    4. Note également que la réduction du montant total des contributions aux ressources ordinaires sera peut-être compensée en 2011 par les gains de change effectifs et projetés sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies au 1er mai 2011 et que le montant des ressources ordinaires atteindra donc peut-être 1 milliard de dollars pour l'exercice en cours; UN 4 - يلاحظ كذلك أن انخفاض مجموع المساهمات في الموارد العادية قد يعوَّض في عام 2011 بالمكاسب الفعلية والمتوقعة من أسعار صرف العملات على أساس أسعار الصرف الرسمية المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 2011، وبالتالي قد يبلغ حجم الموارد العادية بليون دولار للسنة الحالية؛
    IV.45 Le Comité consultatif souligne que le montant des ressources extrabudgétaires du PNUE prévues pour l'exercice biennal 1998-1999 ne sera peut-être pas atteint. UN رابعا - ٤٥ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إسقاط الموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قد لا يكون قابلا للتحقيق.
    Soulignant que le montant des ressources de base versées par les gouvernements avait diminué de 6 % entre 2012 et 2013, il a appelé les partenaires à verser des ressources suffisantes pour atteindre les résultats prévus. UN 115- وأبرز الحقيقة التي مفادها أن مقدار الموارد الأساسية المقدمة من الحكومات قد انخفض بحوالي 6 في المائة منذ عام 2012 إلى عام 2013، وحث الشركاء في مجال الموارد على مساندة المصادر الأساسية لإتاحة تحقيق النتائج.
    Plusieurs délégations ont affirmé que le montant des ressources de l'UNICEF semblait plutôt faible par rapport aux objectifs ambitieux du programme. Elles ont proposé leur réorientation afin de les rendre plus clairs et réalisables et d'accroître tant l'impact des programmes que leur retentissement. UN وصرحت وفود عديدة بأن حجم موارد اليونيسيف يبدو صغيرا إلى حد ما، بالمقارنة باﻷهداف البرنامجية الطموحة، واقترحت أن تعاد صياغة هذه اﻷهداف من أجل زيادة بيانها وتيسير تحقيقها وذلك بغية تعزيز أثر البرامج واﻹمعان في توضيحها.
    Il compte que le montant des ressources ainsi mobilisées sera indiqué dans le rapport d'activité concernant la mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Ils ont indiqué que le montant des ressources additionnelles demandées correspondait à l'accroissement rapide du volume d'activités de la Caisse et aux changements nécessaires définis dans la charte de gestion, qui avaient déjà reçu l'appui du Comité permanent en 2001. UN وأشاروا إلى أن مبلغ الموارد الإضافية المطلوب يتمشى مع أنشطة الصندوق المتنامية بسرعة ومع التغييرات اللازمة المذكورة في خطة الإدارة التي سبق للجنة الدائمة أن أيدتها في عام 2001.
    181. Une question a été soulevée à propos de la diminution, ces dernières années, du nombre des pays donateurs. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction que le montant des ressources destinées à l'Afrique était en voie d'augmentation et elles y ont vu le signe d'une évolution positive conforme aux décisions du Conseil d'administration. UN ١٨١ - وأثير سؤال عن تناقص عدد الدول المانحة للصندوق في السنوات اﻷخيرة، ولاحظت عدة وفود مع التقدير أن مزيدا من الموارد خُصصت ﻷفريقيا، إذ يرون في هذا اتجاها إيجابيا يتفق مع مقررات المجلس التنفيذي.
    On s’est inquiété de ce que le montant des ressources provenant du budget ordinaire demeurerait inchangé au cours du prochain exercice biennal. UN ٠٩٣ - وأعرب عن القلق ﻷن مستوى الموارد الموفرة من الميزانية العادية سيظل دون تغيير في فترة السنتين المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more