Je pensais que le mot "sifflement" décrivait bien la chose. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أن كلمة هسهسه تعنى هذا المعنى |
Il ne peut faire aucun doute que le mot < < légalité > > renvoie au système juridique interne de l'Australie. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن كلمة " شرعية " تشير إلى نظام قانون أستراليا المحلي. |
Je savais que le mot "respectable" nous séparerait un jour. | Open Subtitles | "كنت أشعر أن كلمة "محترمة ستفرق بيننا دائماً |
- Humphrey Bogart. Saviez-vous que le mot "hot-dog" est apparu à un match de baseball? | Open Subtitles | هل تعرف أن مصطلح هوت دوغ أستقطب من مباراة بيسبول ؟ |
Je crois que le mot que vous cherchez est "merci". | Open Subtitles | أعتقد أن الكلمة التي تبحتين عتها هي شكرا |
19. Certaines délégations ont estimé que le mot " solidarité " n'était pas clair dans le contexte du paragraphe 3. | UN | ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن كلمة " التضامن " ليست واضحة في سياق الفقرة ٣. |
On a également fait observer que le mot “offerts” pourrait être interprété comme signifiant que les actifs du projet seraient cédés gratuitement. | UN | وأشير أيضا الى أن عبارة " عرض " يمكن أن تفسر بأنها تعني أن أصول المشروع ستعطى بدون مقابل. |
M. Amor dit que, dans la version française de cette phrase, le mot < < déterminer > > conviendrait mieux que le mot < < réglementer > > . | UN | 88 - السيد عمور: قال إن كلمة " determiner " ستكون أكثر ملاءمة من كلمة " réglementer " في النص الفرنسي لهذه الجملة. |
En premier lieu, elle estime que le mot " d'urgence " ne doit pas figurer dans le titre du projet de résolution. | UN | وفي المقام اﻷول، فإن وفدها يرى أن لفظة " طارئة " لا يجب أن ترد في عنوان مشروع القرار. |
Il me semble que le mot "impénétrable" a été prononcé. | Open Subtitles | وأعتقد أن كلمة "لا يمكن اختراقها" تم استخدامها |
Beaucoup degens croient que le mot "commando" veut dire super-héros... ou quelque chose quiyressemble. | Open Subtitles | الكثير من الناس يظنون أن كلمة المغوار معناها الخارق أو على الأقل شيء من هذا القبيل |
Je parie que le mot "étrange" vient du mot "étrangère". | Open Subtitles | أتعلمين, أراهن أن كلمة "غريب" جائت من "غرباء". |
J'ignore le probleme, mais je peux vous dire que le mot "impossible" | Open Subtitles | إننى لا أعرف ما هى المشكلة و لكنى أؤكد لك أن كلمة مستحيل |
Nous voudrions rappeler ici que le mot «enseignement» limite l'action, et que le terme «éducation» est donc plus approprié. | UN | ونود أن نشير إلى أن كلمة enseignement ستحد من العمل الذي نفكر فيه الذي هو، في الواقع، التثقيف. |
On a déclaré que le mot < < réserves > > figurant dans le titre n'avait guère de sens puisque les déclarations de ce genre ne constituent manifestement pas des réserves. | UN | 299 - ذكر أن كلمة " التحفظات " الواردة في العنوان لا تعني شيئا بما أنه من الواضح أن هذه الإعلانات لا تشكل تحفظات. |
Il précise que le mot < < secte > > n'est pas utilisé dans la loi. | UN | وأوضح أن كلمة " طائفة " ليست مستخدمة في القانون. |
Il a par ailleurs noté que le mot " organisme " , tel qu'il était employé dans le projet de document, était sensé recouvrir des associations d'Etats très diverses. | UN | وذكر كذلك أن مصطلح " المنظمة " ، كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، يقصد به أن يشمل نطاقا واسعا من رابطات الدول. |
Je pense que le mot clef expliquant la substance des changements qui ont lieu aujourd'hui doit être le mot renouveau. | UN | وأعتقد أن الكلمة الأساسية التي توضح مضمون التغيرات التي تحدث في العالم اليوم هي كلمة تجديد. |
Je constate que le mot " souplesse " est devenu très populaire dans cette enceinte, puisqu'il a été mentionné et employé à maintes reprises durant nos délibérations. | UN | إنني أعتقد بأن كلمة " المرونة " أصبحت مألوفة جدا في محفلنا هذا حيث إنه تم الاستشهاد بها وتكرارها مرارا إبان مداولاتنا. |
La Société danoise de la femme a noté que le mot " statu quo " devrait être précisé de façon à éviter toute interprétation fausse. | UN | وذكرت الجمعية النسائية الدانمركية أن عبارة " الحالة الراهنة " يلزم توضيحها حرصا على دقة التفاسير. |
Il a été dit que le mot < < action > > était ambigu et contestable. | UN | 202 - وقيل إن كلمة " الإجراءات " تبدو غامضة وقابلة للطعن. |
5. Il est malaisé de parler de caractéristiques " ethniques " du pays, en ce sens que le mot " ethnie " induit en erreur lorsqu'il s'agit de la configuration humaine du Burundi. | UN | 5- يصعب التحدث عن خصائص البلاد " الإثنية " بمعنى أن لفظة " إثنية " مضللة عندما يتعلق الأمر بتكوين بوروندي البشري. |
On a expressément approuvé la formule < < soustrairait [l'organisation] à une obligation internationale > > car elle couvrait une gamme de possibilités plus large que le mot < < violation > > . | UN | وأعرب تحديدا عن تأييد استخدام كلمة ' ' التفاف`` ليشمل طائفة من الإمكانيات أوسع من كلمة ' ' خرق``. |
47. Il a été rappelé que le mot " références " avait remplacé le mot " réputation " employé précédemment dans ce contexte. | UN | 47- وأُشير إلى أن تعبير " مراجع تزكية " حل محل تعبير " سمعة " الذي استخدم سابقاً في ذلك السياق. |
On a toutefois estimé aussi que cette définition pouvait prêter à confusion et que le mot < < catastrophiques > > devait être remplacé par < < substantiels > > . | UN | إلا أن ثمة رأيا مختلفا يقول بأن التعريف ليس واضحا نوعا ما وإنه يفضل الاستعاضة عن كلمة " فادح " بكلمة " جسيم " . |
J'aimerais juste dire que le mot "sociopathe" n'a pas été utilisé par le moindre psychiatre renommé depuis 1968. | Open Subtitles | أريد فقط أن أشير بأن مصطلح "معتل اجتماعي" لم يتم استعماله من قبل أي طبيب نفسي محترم منذ 1968 |
On a estimé que le mot < < consentement > > serait mieux indiqué s'agissant des déclarations interprétatives et qu'il devrait remplacer le mot < < approbation > > . | UN | 38 - أشير إلى أن استخدام كلمة ' ' قبول`` (consent) كلمة مناسبة أكثر فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، وينبغي أن تحل محل كلمة ' ' موافقة`` (approval). |
Il a été expliqué que le mot " autorisée " visait à s'assurer que les modifications permises seraient consignées. | UN | وأُوضِح أنَّ عبارة " مأذون بها " ترمي إلى ضمان تدوين التغييرات المسموح بها. |
423. Il a été noté en outre que le mot " action " qui figurait à l'article premier soulevait des difficultés. | UN | 423- ولوحظ كذلك أن لفظ " الإجراءات " الوارد في المادة 1 يثير بعض المصاعب. |
On a dit que le mot " sentence " dans la définition de la mesure provisoire serait inapproprié pour les pays dont la législation définissait une sentence comme une décision du tribunal arbitral sur le fond du litige. | UN | وقيل إن إضافة كلمة " قرار " في تعريف التدبير المؤقت سيكون غير مناسب بالنسبة للولايات القضائية التي تعرّف تشريعاتها القرار بأنه قرار صادر عن هيئة التحكيم بشأن موضوع النـزاع. |