"que le multilinguisme" - Translation from French to Arabic

    • أن تعدد اللغات
        
    • أن التعددية اللغوية
        
    • تعدد اللغات أمر
        
    Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن تعدد اللغات هو ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Ma délégation pense même que le multilinguisme promouvra une culture de dialogue entre les civilisations, ce que nous approuvons tous. UN ويرى وفدي في الحقيقة أن تعدد اللغات سوف يشجع ثقافة الحوار بين الحضارات، وهو ما وافقنا عليه جميعا.
    Elle croit que le multilinguisme est un facteur important en ce sens. UN وهو يعتقد أن تعدد اللغات من بين العوامل الهامة لهذا الغرض.
    Considérant que le multilinguisme concourt à la réalisation des objectifs des Nations Unies énoncés à l'Article 1 de la Charte des Nations Unies, UN إذ تدرك أن تعدد اللغات يسهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على النحو المبين في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن التعددية اللغوية هي ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Ce point est bien pertinent dans la mesure où c'est précisément en application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies que le multilinguisme doit être respecté. UN فهذا بلا شك بند مهم لأن احترام تعدد اللغات أمر إلزامي، وذلك على وجه التحديد تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة.
    Considérant que le multilinguisme concourt à la réalisation des objectifs des Nations Unies énoncés à l'Article 1 de la Charte des Nations Unies, UN إذ تدرك أن تعدد اللغات يسهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على النحو المبين في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Le Chef du Département par intérim a déclaré que le multilinguisme était un principe cardinal pour son service, dans la mesure où les ressources permettaient d'y faire droit. UN 68 - وأفاد الرئيس المؤقت للإدارة أن تعدد اللغات مبدأ أساسي من مبادئ الإدارة في حدود ما تسمح به الموارد.
    Sur la base de ces documents et d'une étude sur l'état de la question, il apparaît que le multilinguisme reste une priorité pour le Secrétariat, même s'il subsiste des difficultés techniques pour arriver à la parité entre les six langues officielles de l'Organisation. UN وعلى أساس هذه الوثائق ودراسة بشأن المسألة، يبدو أن تعدد اللغات لا يزال يحظى بالأولوية في نظر الأمانة العامة، حتى وإن كانت لا تزال هناك صعوبات تقنية ينبغي التغلب عليها من أجل الوصول إلى التكافؤ بين لغات المنظمة الرسمية الست.
    Considérant également que le multilinguisme véritable favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et considérant qu'il importe de pouvoir dialoguer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, notamment selon des modalités ouvertes aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Mon pays, qui accorde une importance particulière à ce point biennal de l'ordre du jour, considère que le multilinguisme aux Nations Unies, qui se manifeste par l'utilisation sur un pied d'égalité de ses langues officielles, constitue la base de l'universalité de notre Organisation et l'un des moyens importants de la concrétisation des objectifs énoncés dans sa Charte et des nobles valeurs qu'elle incarne. UN ويعتقد بلدي، الذي يولي أهمية خاصة لهذا البند نصف السنوي في جدول الأعمال، أن تعدد اللغات في الأمم المتحدة والذي يتجلى في استخدام لغاتها الرسمية على قدم المساواة هو الأساس لعالمية منظمتنا وأحد السبل المهمة لبلوغ أهداف ميثاقها والقيم النبيلة التي يكرسها.
    Le Pérou a déclaré que le multilinguisme était protégé en droit par la loi sur l'éducation interculturelle bilingue (A/HRC/WG.6/2/PER/1). UN وأفادت بيرو أن تعدد اللغات يحظى بحماية قانونية بموجب قانون التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/WG.6/2/PER/1).
    Considérant en outre, à cet égard, que le multilinguisme véritable favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et sachant qu'il importe de pouvoir dialoguer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, y compris selon des modalités accessibles aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك كذلك في هذا الصدد أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع وينهض بالتفاهم الدولي، وإذ تدرك أهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Considérant en outre, à cet égard, que le multilinguisme véritable favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et sachant qu'il importe de pouvoir dialoguer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, y compris selon des modalités accessibles aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك كذلك في هذا الصدد أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع وينهض بالتفاهم الدولي، وإذ تدرك أهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Une oratrice qui exprimait les vues d'un grand groupe a insisté sur le fait que le multilinguisme était essentiel pour faire connaître l'action de l'Organisation aux habitants du monde entier. UN 15 - وعبّرت متكلمة أخرى عن آراء مجموعة كبيرة فأكدت أن تعدد اللغات أمر لا غنى عنه لكفالة تعريف شعوب العالم أجمع بأنشطة المنظمة.
    Partant du principe que le multilinguisme contribue à la démocratie et au développement industriel, le Maroc demande que le projet de décision soit adopté afin que, entre autres objectifs, il soit fait plus grand cas des connaissances linguistiques lors du recrutement de personnel. UN 61- واختتم كلمته قائلاً إن المغرب، استناداً إلى مبدأ أن تعدد اللغات يساعد على المساهمة في الديمقراطية والتنمية الصناعية، يطلب اعتماد مشروع القرار، حتى يتسنى، ضمن أهداف أخرى، أن تؤخذ معرفة اللغة بنظر الاعتبار بشكل أكبر عند تعيين موظفي اليونيدو.
    Symbolisant l'unité du système, le Secrétaire général de l'ONU et les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) ont l'ascendant voulu pour faire mieux comprendre que le multilinguisme va de pair avec l'universalité des organisations considérées (par. 137 à 146). UN وباستطاعة الأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، باعتبارهم رمزاً لوحدة المنظومة، القيام بدور قيادي يبين بصورة أوضح أن تعدد اللغات يمثل بالفعل نتيجة طبيعية للطابع العالمي لمنظمة كل منهم (الفقرات 137-146).
    Mais récemment aussi à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), nous avons eu l'occasion de fêter la Journée de la langue portugaise, ceci dans le cadre de la lutte que nous menons tous ici pour faire en sorte que le multilinguisme soit une réalité, notamment dans le système des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more