La Coordonnatrice a aussi fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article 2 visait toute personne commettant une infraction illicitement et intentionnellement. | UN | وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تهتم بأي شخص يرتكب جريمة بشكل غير مشروع ومتعمد. |
Cela signifie que le paragraphe du dispositif ne change pas. | UN | وهذا يعنــي أن الفقرة من المنطوق لا تتغيــر. |
À cet égard, le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention fait partie intégrante du droit de l'État partie. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف. |
Le Comité note que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ne protège pas le droit des parties à une procédure de rester anonymes. | UN | وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان. |
Nous estimons que le paragraphe 2 de l'article 19 appelle également des précisions. | UN | نعتقد أن الفقرة 2 من المادة 19 تحتاج أيضا إلى بعض التنقيح. |
Il a fait observer que le paragraphe ne donnait qu'une liste indicative des activités pouvant être menées dans ce domaine. | UN | ولاحظ أن الفقرة لا تقدم إلا قائمة إرشادية مختصرة باﻷنشطة الممكنة في هذا الصدد. |
Il a été fait observer que le paragraphe 7 abordait déjà les questions évoquées dans ce paragraphe. | UN | ولوحظ أن الفقرة ٧ من المنطوق قد غطت بالفعل القضايا التي يجري تناولها في هذه الفقرة. |
On a fait observer que le paragraphe ne mettait pas l'accent sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux dans ces domaines. | UN | ولوحظ أن الفقرة لم تركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في هذه المجالات. |
On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé. | UN | وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف. |
En outre, en faisant cette contribution, le Koweït croit comprendre que le paragraphe 9 de la résolution 778 du Conseil de sécurité sera applicable. | UN | كما تدرك الكويت أن الفقرة ٩ من منطوق قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ ستكون سارية على هذا التبرع. |
Un des coauteurs a expliqué que le paragraphe 4 avait pour but de faciliter l'extradition vers les États mentionnés au paragraphe 1 de l'article 12. | UN | وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢. |
On notera à cet égard que le paragraphe 4 de l'article 37 traite précisément de cette question à propos de personnes ayant la même nationalité. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفقرة ٤ من المادة ٣٧ تعالج هذه المسألة بالذات فيما يتعلق باﻷفراد الذين يحملون نفس الجنسية. |
216. Une délégation a déclaré que le paragraphe 24.73 étant superflu, il faudrait donc le supprimer du texte du projet de budget-programme. | UN | ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة. |
Il estime cependant que le paragraphe traduit fidèlement le débat du Comité et ne devrait pas être modifié. | UN | وإنه يرى مع ذلك أن الفقرة انعكاس صادق لمناقشة اللجنة وينبغي الإبقاء عليها. |
Il fait observer que le paragraphe 1 de l'article 9 n'autorise la privation de liberté que si celle-ci est conforme à la loi et n'est pas arbitraire. | UN | ويشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تسمح بحرمان الشخص من حريته إن كان هذا الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون وليس تعسفياً. |
Y a-t-il des observations concernant le paragraphe 1? Très bien, je considère donc que le paragraphe 1 est adopté. | UN | هل من تعليقات على الفقرة 1؟ جيد، أعتبر إذن أن الفقرة 1 قد اعتُمدت. |
Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. | UN | بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع. |
Un certain nombre de délégations ont estimé que le paragraphe 24 ne donne pas une idée exacte de la relation entre l'Assemblée générale et la Sixième Commission. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي بأن الفقرة 24 لا تعكس العلاقة بين الجمعية العامة واللجنة على الوجه الصحيح. |
Aussi ne considère-t-elle pas que le paragraphe 3 de l'article 12 bis du Statut s'oppose à la prorogation de son mandat. | UN | ولذلك فهي لا تعتبر بأن الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي تشكل عائقا يحول دون تمديد فترة ولايتها. |
L'État partie souligne que le paragraphe 1 de l'article 14 ne garantit pas un droit de faire appel. | UN | وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف. |
De plus, il semble que le paragraphe 4 permette aux entités adjudicatrices de faire également référence à des méthodes de fabrication particulières. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنَّ الفقرة 4 تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم إشارات إلى طرائق إنتاج معينة أيضا. |
Nous regrettons que le paragraphe 13 ne mentionne pas les dispositions essentielles du Protocole, ce qui aurait été dans l'intérêt des pays hôtes. | UN | وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة. |
2.2 Il affirme que le paragraphe 3 de l'article 2 a aussi été violé parce qu'il n'existe pas de recours utile contre la violation en question. | UN | 2-2 ويدعي أن أحكام الفقرة 3 من المادة 2 انتُهِكت أيضاً لأنه لا يوجد أي سبيل انتصاف فعال من هذا الانتهاك. |
Étant donné que les définitions demandées figurent aux articles 60 et 62 de la Convention de Vienne de 1969 et que le paragraphe 1 du commentaire relatif à l'article 17 renvoie à ces dispositions, l'adjonction proposée ne paraît pas indispensable. | UN | ونظراً إلى أن التعريفين المطلوبين يردان في المادتين 60 و 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وأن الفقرة 1 من شرح مشروع المادة 17 يشير إلى هذين الحكمين، تبدو الإضافة المقترحة غير ضرورية. |
Par conséquent, le Comité conclut que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte a été violé en ce qui concerne les faits exposés dans la communication. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أنّ الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت بالاستناد إلى الوقائع المقدّمة في البلاغ. |
46. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) dit que le paragraphe 17 sera corrigé. | UN | ٦٤- السيد إستريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: قال ان الفقرة ٧١ ستصوب. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : S'il n'y a pas d'autres suggestions, je considérerai que le paragraphe sera ainsi libellé : | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اذا لم تكن هنــاك اقتراحــات أخــرى، سأعتبــر أن نص الفقرة سيصبح كما يلي: |
21. Le Groupe de travail a noté que le paragraphe reproduisait l'article 4 de la Loi type de 1994. | UN | 21- لاحظ الفريق العامل أن هذه الفقرة تستنسخ المادة 4 من القانون النموذجي لعام 1994. |
Elle propose également que le paragraphe 1 présente les quatre catégories de crimes sur lesquels il y a apparemment accord général. | UN | ومن المقترح أن تتضمن الفقرة ١ قائمة بأربع فئات للجريمة يكون بشأنها اتفاق عام . |
Nous proposons donc que le paragraphe 1 soit modifié et se lise comme suit : | UN | وعليه، نقترح تعديل الفقرة 1 على نحو مناسب، ليصبح نصها كما يلي: |
290. On a déclaré que l'idée qu'une telle catégorie de faits illicites existe devait être maintenue au paragraphe 2 mais que le paragraphe 3 devait purement et simplement disparaître. | UN | ٢٩٠ - ثم أعرب عـن الـرأي بــأن فكرة وجـود هــذه الفئة من الجنايات الدولية ينبغي اﻹبقاء عليها في الفقرة ٢ ولكن مع ضرورة العمل ببساطة على حذف الفقرة ٣. |
Rappelant en outre que le paragraphe 6 b) de l'article 18 dispose que la Conférence des Parties décide du mandat, de l'organisation et du fonctionnement du Comité d'étude des produits chimiques, | UN | وإذ يشير كذلك أنه في الفقرة 6 (ب) من المادة 18 تنص الاتفاقية على أن يقوم مؤتمر الأطراف باتخاذ قرار بشأن اختصاصات لجنة استعراض المواد الكيميائية وتنظيمها وتشغيلها، |