Elle a souligné que le plan à moyen terme fournissait des orientations et constituait un plan d'action conçu pour être appliqué. | UN | وشددت أيضاً على أن الخطة المتوسطة اﻷجل توفر خريطة سير وأنها خطة عمل للتنفيذ. |
On a fait valoir que le plan à moyen terme ne contenait pas d'éléments à l'appui des dispositions de ces deux paragraphes. | UN | وأشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تتضمن أي عنصر يؤيد أحكام هاتين الفقرتين. |
55. Concernant la planification des programmes, la délégation algérienne tient à réaffirmer que le plan à moyen terme demeure un instrument utile et nécessaire, même s'il est évidemment perfectible aussi bien sur le plan de sa conception que sur celui de son exécution. | UN | ٥٥ - وفيما يخص تخطيط البرامج قال إن الوفد الجزائري يود أن يؤكد من جديد أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تزال أداة مفيدة ولازمة، لكن من الواضح أنها تحتاج إلى بعض التحسين من ناحيتي التصميم والتنفيذ. |
41. Une délégation a estimé que le plan à moyen terme devrait être révisé en fonction des résultats de l'examen à mi-parcours. | UN | ٤١ - وقال وفد من الوفود إن الخطة المتوسطة اﻷجل يجب تنقيحها بناء على نتائج استعراض منتصف العقد. |
Le Groupe d'experts est convenu que le plan à moyen terme devrait être davantage axé sur les résultats. | UN | ووافق فريق الخبراء على ضرورة أن تكون الخطة المتوسطة الأجل موجهة نحو النتائج. |
Aucune modification n'est proposée, étant donné que le plan à moyen terme continuera d'être considéré comme le principal document directif à partir duquel seront formulés les objectifs et les réalisations escomptées pour chaque exercice biennal. | UN | لا يقترح إدخال أية تغييرات، حيث أن الخطة المتوسطة الأجل ستظل الوثيقة الرئيسية للسياسة العامة التي تصاغ على أساسها الإنفاق والأساليب المتوقعة لكل فترة من فترات السنتين. |
Il convient de noter également que le plan à moyen terme sera revu et actualisé tous les deux ans afin de tenir compte de tout mandat nouveau ou complémentaire issu de l'Assemblée générale et des organes intergouvernementaux pertinents. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن الخطة المتوسطة الأجل يتم تعديلها وتحديثها كل عامين لتشتمل على أية ولايات جديدة أو إضافية تصدر عن الجمعية العامة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Il a de nouveau été confirmé que le plan à moyen terme constituait la principale directive de politique générale de l'Organisation et servait de base pour l'élaboration du projet de budget-programme. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن الخطة المتوسطة الأجل هي المبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي للمنظمة والأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il a de nouveau été confirmé que le plan à moyen terme constituait la principale directive de politique générale de l'Organisation et servait de base pour l'élaboration du projet de budget-programme. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن الخطة المتوسطة الأجل هي المبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي للمنظمة والأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il a été indiqué que le plan à moyen terme était la principale directive de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة. |
Il a été indiqué que le plan à moyen terme était la principale directive de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة. |
On a insisté sur le fait que le plan à moyen terme à l’échelle du système était un bon outil de suivi et de coordination à tous les niveaux. | UN | ٢٩٠ - جرى التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات. |
On a insisté sur le fait que le plan à moyen terme à l’échelle du système était un bon outil de suivi et de coordination à tous les niveaux. | UN | ٢٩٠ - تم التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات. |
A cet égard, elle croit savoir que le plan à moyen terme devra sans doute être révisé compte tenu des décisions qui seront adoptées à la session extraordinaire. | UN | وقال إن الاتحاد يفهم في هذا الصدد أن الخطة المتوسطة اﻷجل قد تحتاج للتنقيح وفقا للمقررات المتخذة أثناء الدورة الاستثنائية. |
1. Souligne que le plan à moyen terme à l'échelle du système devrait être un moyen efficace de promouvoir une application coordonnée du Programme d'action de Beijing; | UN | " ١ - تؤكـد أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٦٩٩١-١٠٠٢، ينبغي أن تكون أداة فعالة لتعزيز التنفيذ المنسق لمنهاج عمل بيجين؛ |
Notant que le plan à moyen terme ne pouvait être exécuté que dans la mesure où les ressources nécessaires étaient mises à disposition, la Commission a souligné qu'il fallait identifier des activités prioritaires. | UN | وأشارت اللجنة الى أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا يمكن تنفيذها الا بقدر اتاحة الموارد، مشددة على ضرورة استبانة اﻷنشطة ذات اﻷولوية. |
324. Une délégation a estimé que le plan à moyen terme devrait être révisé en fonction des résultats de l'examen à mi-parcours. | UN | ٣٢٤ - وقال وفد من الوفود إن الخطة المتوسطة اﻷجل يجب تنقيحها بناء على نتائج استعراض منتصف العقد. |
108. De nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait que le plan à moyen terme soit aussi concis que possible. | UN | ١٠٨ - وشدد كثير من الوفود على ضرورة أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل موجزة قدر اﻹمكان. |
26. M. WANG (Chine) rappelle que le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 est un document directif qui est le fruit de longues négociations : il doit être respecté scrupuleusement dans l'exécution des programmes comme dans l'établissement de leurs budgets. | UN | ٢٦ - السيد وانغ )الصين(: ذكﱠر بأن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ هي وثيقة توجيهية، وأنها ثمــرة مفاوضات طويلة: ولهذا يجب أن تُحترم بأمانة عند تنفيذ البرامج وكذلك عند إعداد ميزانياتها. |
En outre, elle recommande que le plan à moyen terme pour la période 2000-2005 ait la même orientation stratégique. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يتوفر للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠٥ نفس التركيز الاستراتيجي. |
Ils ont déclaré dans l'ensemble que le plan à moyen terme devait incorporer les recommandations correspondantes de l'examen quadriennal complet dont l'application devait être une priorité absolue pour l'UNICEF, et les questions prioritaires concernant le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 19 - وقال المتكلمون، بوجه عام، إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل يتعين أن تدمج التوصيات ذات الصلة للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، التي ينبغي أن يكون تنفيذها في صدارة أولويات اليونيسيف، إلى جانب المسائل ذات الأولوية التي جرت مناقشتها فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Une autre a dit que le plan à moyen terme ne tenait pas suffisamment compte des initiatives prises pour perfectionner les méthodes de gestion, notamment en ce qui concernait la décentralisation et le transfert des responsabilités aux bureaux extérieurs, ainsi que le renforcement de l'audit interne. | UN | وقال وفد آخر إن الميزانية المتوسطة اﻷجل لم تراع بشكل كاف مبادرات برنامج التفوق اﻹداري من قبيل تحقيق اللامركزية في اتجاه المكاتب الميدانية وتعزيز دور المراجعة الداخلية للحسابات. |
Une délégation a estimé que le plan à moyen terme ne faisait guère mention de l'égalité entre les sexes et a demandé que l'on insiste davantage sur la question. | UN | وقال وفد آخر إن المساواة بين الجنسين لم تذكر في الخطة المتوسطة اﻷجل إلا لماماً وطلب مزيداً من التفاصيل. |
Au paragraphe 8, le Comité consultatif rappelle avoir demandé au Secrétaire général de préciser ce qu'il comptait faire pour que le plan à moyen terme soit un instrument de politique générale plutôt que la simple énumération d'activités. | UN | 72 - وأردف قائلا إنه في الفقرة 8، طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يوضح الكيفية التي يمكن بها أن تغدو الخطة المتوسطة الأجل صكا للسياسات، وليس قائمة للأنشطة. |