"que le plan-cadre d'équipement" - Translation from French to Arabic

    • أن المخطط العام لتجديد مباني المقر
        
    • أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
        
    • بأن المخطط العام
        
    • لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر
        
    • فكرة المخطط العام لتجديد مباني المقر
        
    • إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر
        
    • تنفيذ المخطط العام
        
    • المخطط العام لتجديد مباني المقر في
        
    Les responsables ont indiqué aux Inspecteurs que le plan-cadre d'équipement comporte un inventaire de risques qui est réexaminé et actualisé plusieurs fois par an sous la coordination d'un gestionnaire des risques. UN وعلم المفتشان من المسؤولين أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يتضمن سجل مخاطر يخضع للمراجعة والتحديث عدة مرات كل سنة تحت إشراف مدير للمخاطر.
    Les responsables ont indiqué aux Inspecteurs que le plan-cadre d'équipement comporte un inventaire de risques qui est réexaminé et actualisé plusieurs fois par an sous la coordination d'un gestionnaire des risques. UN وعلم المفتشان من المسؤولين أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يتضمن سجل مخاطر يخضع للمراجعة والتحديث عدة مرات كل سنة تحت إشراف مدير للمخاطر.
    Le Comité a constaté que le plan-cadre d'équipement continuait de faire l'objet d'un grand nombre d'avenants provenant de différentes sources. UN 25 - وقد وجد المجلس أن المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يزال يواجـه قدرا كبيرا من التغييرات، ومن مصادر متنوعة.
    Il avait cru comprendre que le plan-cadre d'équipement envisageait la réinstallation des activités de l'Organisation dans des locaux provisoires pendant la rénovation du bâtiment du Siège. UN وقال إنه كان يعتقد أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تتضمن نقل أنشطة المنظمة إلى مواقع مؤقتة أثناء تجديد مبنى المقر.
    Comme indiqué ci-après, le Comité consultatif a été informé que le plan-cadre d'équipement avait eu des répercussions sur les services de l'Administration postale, et la vente d'articles philatéliques avait également été ralentie par la situation du marché. UN وحسب المذكور أدناه، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المخطط العام لتجديد مباني المقر قد أثر سلبيا في إدارة بريد الأمم المتحدة وبأن بيع الطوابع التذكارية قد تأثر أيضا سلبيا بظروف السوق.
    Toutefois, compte tenu des mesures prises pour renforcer la sécurité, qui sont exposées ci-après, on prévoit actuellement que le plan-cadre d'équipement sera achevé environ un an après la date indiquée dans la résolution 62/87. UN إلا أنه بالنظر إلى التحسينات الأمنية المعززة، التي سيرد شرحها أدناه، سيتأخر الموعد الحالي المتوقع لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر عاما عن الجدول الزمني المقرر المشار إليه في القرار 62/87.
    Le Comité note que le plan-cadre d'équipement fournit une occasion importante de rationaliser la gestion des dossiers en recourant plus largement à la numérisation ou à l'archivage délocalisé des dossiers et informations. UN 88 - ويلاحظ المجلس أيضاً أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يتيح فرصة كبيرة لتبسيط إدارة السجلات المكتبية بزيادة الأرشفة المرقمنة للسجلات والمعلومات خارج الموقع.
    Étant donné que le remplacement du matériel et des systèmes inefficaces est prévu dans le projet de base et que le plan-cadre d'équipement constituera un grand pas en avant s'agissant de la préservation de l'environnement, le nombre d'éléments encore inscrits sur la liste des options additionnelles qui peuvent être mis en œuvre est moins important qu'en 2002. UN ولما كان استبدال المعدات والنظم التي تفتقر إلى الكفاءة يشكل جزءا من النطاق الأساسي، وحيث أن المخطط العام لتجديد مباني المقر سيكون خطوة كبيرة إلى الأمام على درب الاستدامة، فإن البنود المتبقية الفعالة والقابلة للتحقيق في خيارات النطاق المتعلقة بالاستدامة أقل مما كان متوقعا في عام 2002.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne qu'au moment d'envisager de construire un nouveau bâtiment au Siège, il faut se rappeler que le plan-cadre d'équipement doit être achevé fin 2014 et que le plan stratégique patrimonial de l'Office des Nations Unies à Genève est toujours en attente de validation. UN 52 - وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن النظر في تشييد مبنى جديد في المقر يجب أن يأخذ في الاعتبار أن المخطط العام لتجديد مباني المقر سيُنجز في أواخر عام 2014 وأن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لا تزال تنتظر الموافقة عليها وتنفيذها.
    Estimant que le plan-cadre d'équipement doit respecter, à toutes les étapes du processus, la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Groupe regrette la décision qui a été prise, sans consultation préalable des États Membres, d'installer des portes coupe-feu, qui entravent clairement l'accès des personnes handicapées aux bâtiments du Siège. UN 64 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يجب أن يمتثل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل العملية، يبدي الفريق أسفه للقرار المتخذ دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء بشأن تركيب أبواب مقاومة للحريق، مما يعيق بشكل واضح تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة في مباني المقر.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts du Secrétaire général pour faire en sorte que le plan-cadre d'équipement contribue à l'objectif général d'une < < ONU verte > > et note que les initiatives susmentionnées sont menées à bien dans le cadre des ressources existantes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يضطلع بها الأمين العام للتأكد من أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يساهم في الهدف الشامل المتمثل في " تخضير الأمم المتحدة " ، وتلاحظ أنه يتم السعي إلى تحقيق مبادرات الاستدامة المذكورة أعلاه في حدود الموارد المتاحة.
    L'intervenant tient toutefois à souligner que le plan-cadre d'équipement traite de la question de transfert du personnel pendant la remise en état du bâtiment du Secrétariat, qui est un projet que le Département de la gestion dirige en même temps que le projet de renforcement de la sécurité au Siège. UN 51 - ومع ذلك فهو يود التشديد على أن المخطط العام لتجديد مباني المقر تناول مسألة نقل الموظفين أثناء تجديد مبنى الأمانة العامة، وهو مشروع تترأسه إدارة الشؤون الإدارية. وتترأس إدارة الشؤون الإدارية كذلك مشروع تعزيز الأمن بالمقر.
    5. Notant que le plan-cadre d'équipement a déjà nécessité des engagements financiers considérables de la part de tous les États membres, les membres de la CELAC sont profondément préoccupés par le fait que les retards par rapport aux délais prévus et les dépenses connexes considérables pourraient entraîner une demande de ressources supplémentaires. UN 5 - أضاف أن أعضاء الجماعة، إذ يلاحظون أن المخطط العام لتجديد مباني المقر تطلب بالفعل التزاما ماليا كبيرا من جميع الدول الأعضاء، فإنهم يشعرون بقلق بالغ من أن يؤدي حدوث التأخيرات المتوقعة في سير العمل وارتفاع التكاليف المرتبطة بالمشروع إلى طلب المزيد من الموارد.
    Le Comité consultatif note, par ailleurs, que le plan-cadre d'équipement a donné lieu, depuis sa création, à une gestion préventive des risques et qu'un registre détaillé des risques a été élaboré et est utilisé pour la gestion quotidienne des projets (A/66/692, par. 60 à 62). UN 45 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يطبق إدارة استباقية للمخاطر منذ إنشائه، وقد وضع سجلا شاملا للمخاطر يستخدم في الإدارة اليومية للمشروع (A/66/692، الفقرات 60-62).
    Le Comité consultatif a donc convenu avec le Secrétaire général que le plan-cadre d'équipement était l'option la plus rentable qui s'offrait aux États Membres. UN وأعرب، في ضوء ذلك، عن اتفاق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية هي الاختيار الأكثر مراعاة لفاعلية التكلفة المتاح للدول الأعضاء.
    Le Groupe, rappelant que le plan-cadre d'équipement contenait à l'origine un engagement à faciliter l'accès des handicapés à l'intérieur du bâtiment rénové, insiste pour que ce principe soit pleinement respecté. UN وإذ تشير المجموعة إلى أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية شملت في الأصل التزاما بتسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى داخل المبنى بعد تجديده، لذا فهي توجه نداء من أجل الاحترام الكامل لهذا المبدأ.
    Le Comité rappelle que le plan-cadre d'équipement initial a été proposé par le Secrétaire général en 2000 (voir A/55/117) pour remédier d'une façon globale, systématique et rentable aux défauts des bâtiments du Siège de l'ONU à New York. UN 11 - يذكِّر المجلس بأن المخطط العام الأصلي قد اقترحه الأمين العام في عام 2000 (انظر (A/55/117 لعلاج أوجه القصور في مجمَّع مقر الأمم المتحدة في نيويورك بطريقة شاملة ومنهجية وفعالة من حيث التكلفة.
    Toutefois, le retard accumulé - les travaux de renforcement de la sécurité, en particulier, échappant au contrôle de l'Administration - s'est traduit par un resserrement des délais et, en conséquence, par une augmentation du risque que le plan-cadre d'équipement ne soit pas achevé dans les temps. UN على أن الآثار المتراكمة للتأخيرات، ورغم الاعتراف بأن تعزيز النظم الأمنية، خاصة، كان خارج قدرة الإدارة على التحكم، قد أدت إلى تقليص المواعيد الزمنية المقررة لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر وعرَّضت تلك المواعيد لمخاطر جمة.
    Les risques sont maintenus à l'étude à mesure que le plan-cadre d'équipement progresse. UN وتظل المخاطر قيد الاستعراض فيما يتم إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En effet, il n'était pas envisageable d'installer du matériel nouveau alors que le plan-cadre d'équipement était sur le point de démarrer. UN وكان السبب في ذلك أنه لا يمكن تبرير تركيب معدات جديدة قبل الانتهاء من تنفيذ المخطط العام.
    Le Comité consultatif se félicite des dispositions prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le plan-cadre d'équipement contribue à améliorer l'éco-efficacité des installations du Siège. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكفالة مساهمة المخطط العام لتجديد مباني المقر في تحسين الأداء البيئي لمرافق المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more