"que le président de la commission" - Translation from French to Arabic

    • أن رئيس اللجنة
        
    • بأن يقوم رئيس اللجنة
        
    • أن رئيس لجنة
        
    • عن رئيس لجنة
        
    • على رئيس اللجنة
        
    • بتعيين رئيس لجنة
        
    • قيام رئيس اللجنة
        
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran, tout en demandant à nouveau qu'il soit rapidement répondu à sa note précédente, rappelle que le Président de la Commission ne représente ni le pays, ni le groupe grâce auquel il a accédé à ses fonctions. UN والبعثة الدائمة لجمهورية إيران اﻹسلامية ترجو مجدداً أن تتلقى رداً سريعاً على مذكرتها السابقة وتكرر تأكيد أن رئيس اللجنة لا يمثل بلداً واحداً أو مجموعة واحدة من خلالهما حاز منصبه.
    Conformément à la recommandation de la Commission des établissements humains constituée en comité préparatoire, le Président informe les membres que le Président de la Commission thématique sera membre à part entière du Bureau de la vingt-cinquième session extraordinaire. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء أن رئيس اللجنة المواضيعية سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين.
    Ce dernier affirme que le Président de la Commission électorale de district a rendu visite en personne à Mashkovich, à son domicile, et à Kuntsevich, sur son lieu de travail, afin d'obtenir lesdites notifications écrites. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن رئيس اللجنة المحلية للانتخابات زار بنفسه المدعو ماشكوفيتش في منزله والمدعو كزنتسوفيتش في مكان عمله للحصول على الإخطارين.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    L'auteur affirme que le Président de la Commission des droits de l'homme est un fervent partisan du Président de la Cour suprême et du Président de Sri Lanka. UN ويدعي أن رئيس لجنة حقوق الإنسان من أنصار رئيس القضاة ورئيس سري لانكا.
    Prenant note de la déclaration que le Président de la Commission des droits de l'homme a faite le 10 mars 1993 au sujet de la situation en Estonie et en Lettonie, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    Il est dit dans ce paragraphe que le Président de la Commission n'a pas pu répondre à certaines questions, ce qui est inexact car il n'existe au monde aucune commission de ce genre qui divulguerait des renseignements sur ses conclusions avant d'avoir achevé son rapport. UN واﻹشارات التي وردت في تلك الفقرة، ومفادها أن رئيس اللجنة لم يتمكن من إعطاء أجوبة على أسئلة معينة، هي إشارات غير دقيقة، ﻷنه يستحيل على أي لجنة من هذا النوع إعطاء معلومات عن النتائج التي توصلت إليها قبل الانتهاء من وضع تقريرها.
    Si l'on ajoute à cela le fait que le Président de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances qui a rejeté l'appel de l'auteur avait auparavant participé à l'examen de l'affaire Alvaro, note encore l'auteur, les chances de pouvoir contester avec succès sa décision devant la Cour suprême étaient minces. UN ويضيف مقدم الرسالة قائلا إنه إذا ما أضيف إلى ما سبق أن رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص الذي رفض استئناف مقدم الرسالة، شارك سابقا في الفصل في قضية ألفارو، فإن إمكانية النجاح في الطعن في قراره أمام المحكمة العليا أمر مستبعد الوقوع.
    83. Dans sa réponse, le Gouvernement mauritanien a déclaré que le Président de la Commission nationale des droits de l'homme avait demandé au Ministère de l'intérieur et de la décentralisation de prolonger le passeport professionnel de M. Ould Dah Ould Abeid, alors membre de la Commission. UN 83- وذكرت الحكومة الموريتانية في رسالتها أن رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد طلب من وزارة الداخلية واللامركزية تمديد صلاحية جواز العمل الذي يحمله السيد ولد عبيدي الذي كان وقتها عضواً في اللجنة.
    La controverse suscitée à ce sujet a porté un coup d'arrêt au processus électoral, le Front populaire ivoirien (FPI), parti au pouvoir, soutenant que le Président de la Commission avait commis une fraude et que la liste électorale provisoire avait été compromise. UN وقد أدى هذا النقاش إلى توقف العملية الانتخابية بشكل مفاجئ لأن حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم يزعم أن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة ارتكب عملا احتياليا وأنه جرى التلاعب بالقائمة الانتخابية المؤقتة.
    Il affirme que le Président de la Commission électorale de district a fait pression sur Mashkovich et Kuntsevich, qui étaient ses subordonnés dans leur vie professionnelle, pour qu'ils soumettent à la Commission électorale de district des notifications écrites indiquant qu'ils avaient été inscrits sans leur consentement comme membres du groupe d'initiative de l'auteur. UN ويدعي صاحب البلاغ أن رئيس اللجنة المحلية للانتخابات مارس ضغوطاً على كل من ماشكوفيتش وكونتسوفيتش بوصفهما مرؤوسَيْه، كي يوجّها إلى اللجنة المذكورة إخطارين كتابيين يدعيان فيهما أنهما لم يوافقا على إدراج اسمهما في قائمة أعضاء مجموعة المبادرة المؤيدة لصاحب البلاغ.
    À cet égard, je tiens à rappeler que le Président de la Commission préparatoire et le Secrétaire exécutif ont fait preuve de fermeté, dans leurs déclarations des 6 et 9 octobre, à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et de ses agissements. UN وأود أن أذكر في ذلك الصدد أن رئيس اللجنة التحضيرية والأمين التنفيذي أصدرا في 6 و 9 تشرين الأول/أكتوبر بيانين يتضمنان رسالتين قويتين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ما اتخذته من إجراءات.
    Le Pérou a évoqué les enquêtes en cours et indiqué que le Président de la Commission considérait que l'adoption de mesures de sécurité n'était pas nécessaire. UN وقد ردت بيرو بأن التحقيقات جارية وأشارت إلى أن رئيس اللجنة لم ير ضرورة للتدابير الأمنية(75).
    Bien que le Président de la Commission ait démissionné à la fin d'octobre, le CDC soutenait que d'autres mesures étaient nécessaires pour garantir la légitimité du processus; il a également saisi la Commission électorale nationale de plusieurs plaintes concernant le premier tour des élections, que celles-ci a jugées sans fondement. UN ومع أن رئيس اللجنة قد استقال من منصبه في نهاية تشرين الأول/أكتوبر، تمسّك حزب المؤتمر بوجوب اتخاذ المزيد من التدابير لضمان شرعية العملية، وقدم أيضا عدّة شكاوى تتعلق بالجولة الأولى من الانتخابات لدى اللجنة الوطنية للانتخابات، التي وجدت أنه لا أساس لها.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer des avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets de résolution et de décision, afin de faciliter les délibérations du groupe de travail, et a demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux trois semaines avant la reprise de la quarante-cinquième session de la Commission. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل، وطلب المكتب أيضا أن تُتاح المشاريع المقدمة من الرئيس لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة الخامسة والأربعين للجنة.
    Le Bureau a demandé que le Président de la Commission fasse distribuer des avant-projets des résolutions et des décisions afin de faciliter les délibérations du groupe de travail. UN 23 - وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات من أجل تسهيل مداولات الفريق العامل.
    L'International Council a mentionné le fait que le Président de la Commission des droits de l'homme l'avait autorisée à poursuivre son témoignage malgré l'objection de la délégation cubaine, preuve que sa communication était conforme aux normes établies de participation. UN وذكرت منظمة المجلس الدولي أن رئيس لجنة حقوق الإنسان قد سمح لفكتوريا رويز بالإدلاء بشهادتها، على الرغم من اعتراض وفد كوبا، وأن ذلك دليل على أن عرض السيدة رويز متقيد بالقواعد الثابتة للمشاركة.
    Il est dit dans cet article que le Président de la Commission du Sénat chargée du renseignement avait déclaré mardi, après un exposé d'information de la CIA, qu'il continuait à s'interroger sur la qualité des renseignements qui avaient porté les États-Unis à bombarder la société pharmaceutique Al-Shifa au Soudan l'an dernier, de même que sur le moment choisi pour cette attaque. UN ويشير المقال إلى أن رئيس لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ، بعد إحاطة من قبل وكالة الاستخبارات المركزية يوم الثلاثاء، قال إنه لا يزال يشكك في نوعية اﻷدلة التي أدت إلى قيام الولايات المتحدة بقصف مصنع الشفاء لﻷدوية في السودان العام الماضي وتوقيت هذا الهجوم.
    Prenant acte de la déclaration que le Président de la Commission des droits de l'homme a faite le 10 mars 1993 au sujet de la situation en Estonie et en Lettonie, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    La décision de publier un tel communiqué s'expliquerait par le fait que le Président de la Commission et les deux experts s'étaient retrouvés contraints d'expliquer les décisions de la Commission, les médias s'étant emparés de la question et certains faits ayant été confirmés par de nombreux journaux tant arabes qu'occidentaux. UN ويبدو أن ذلك قد جاء تنفيذا لما أملي على رئيس اللجنة وخبيريها بشرح القرارات التي اتخذتها اللجنة لمواجهة الضجة الصحفية الواسعة التي تناولت الموضوع وأكدت جانبا من الحقائق في صحف عديدة في الغرب وفي البلاد العربية.
    Notant que le Président de la Commission des droits de l'homme a nommé M. Maurice Danby Copithorne Représentant spécial de la Commission chargé de suivre la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, et rendant hommage à son prédécesseur, M. Reinaldo Galindo Pohl, UN وإذ تحيط علما بتعيين رئيس لجنة حقوق اﻹنسان للاستاذ موريس داني كوبيثورن بوصفه الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية وإذ تشيد بسلفه الاستاذ رينالدو غاليندو بول،
    Il a été suggéré que le Président de la Commission prenne la parole devant le Groupe à sa prochaine réunion pour l'informer de l'intérêt que la Commission portait à ses travaux. UN واقترح إمكانية قيام رئيس اللجنة بإلقاء كلمة للفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية في جلسته التالية يعرب فيها عن اهتمام اللجنة في أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more