"que le président du conseil" - Translation from French to Arabic

    • أن يقوم رئيس المجلس
        
    • أن رئيس المجلس
        
    • أن رئيس مجلس
        
    • من رئيس مجلس الأمن
        
    • يقوم به رئيس المجلس
        
    • بعقد رئيس المجلس
        
    • بأن يقوم رئيس مجلس
        
    • أن يقوم رئيس مجلس
        
    • التي يدلي بها رئيس مجلس
        
    • التي يعقدها رئيس المجلس
        
    • بأن رئيس المجلس
        
    • بأن رئيس مجلس
        
    • أن يقوم كل من رئيس المجلس
        
    • أن يكون رئيس المجلس
        
    • وأن رئيس مجلس
        
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Il est conscient que le Président du Conseil ne travaille pas isolé du monde. UN وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ.
    Nous notons avec satisfaction que le Président du Conseil de sécurité a continué d'inviter les Présidents des formations pays à présenter des exposés au Conseil. UN إنه لأمر جيد أن نلاحظ أن رئيس مجلس الأمن يواصل توجيه دعوات إلى رؤساء التشكيلات القطرية لتقديم إحاطات إعلامية للمجلس.
    Les membres du Conseil ont rappelé la lettre que le Président du Conseil avait adressée au Secrétaire général le 8 septembre 2000, annonçant qu'ils avaient décidé d'envoyer une mission au Timor oriental et en Indonésie. UN وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2000، التي تفيد بموافقتهم على إيفاد بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres selon qu'il conviendra, et note que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant l'établissement du rapport UN ترحب بتحسن نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إجراء مزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بعقد رئيس المجلس اجتماعات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير.
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : UN 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل:
    Dans ce contexte, et à mesure que la date du dernier versement approche, il est prévu que le Président du Conseil d'administration informe le Conseil de sécurité de l'état d'avancement et du calendrier d'achèvement des travaux de la Commission. UN وفي هذا الصدد، ونظرا لأن اللجنة تقترب من وقت تسديد الدفعة النهائية، ينتظر أن يقوم رئيس مجلس الإدارة بإطلاع مجلس الأمن على الوضع فيما يتعلق بانتهاء ولاية اللجنة والتوقيت المتوقع لذلك.
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Il a noté que le Président du Conseil d'administration du PAM avait proposé que la prochaine réunion conjointe se tienne à Rome, les trois autres réunions ayant eu lieu à New York. UN وأشار إلى أن رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي اقترح أن يعقد الاجتماع المشترك المقبل في روما، نظرا لأن الاجتماعات الثلاثة الأخرى قد عقدت في نيويورك.
    S'agissant des rapports entre les procédures spéciales et le Conseil, les titulaires de mandat ont mis en avant la nécessité de renforcer le soutien en faveur de l'indépendance et de l'efficacité du Conseil; ils ont évoqué des expériences positives et ont souligné que le Président du Conseil avait considéré comme bienvenue leur participation aux sessions extraordinaires. UN وحول علاقة الإجراءات الخاصة بالمجلس، أبرز المكلفون بولايات ضرورة تعزيز دعم استقلال المجلس وفعاليته؛ وأشاروا إلى التجارب الإيجابية وأضافوا أن رئيس المجلس قد رحب بمشاركتهم في الدورات الاستثنائية.
    M. Taylor et le général Kromah, tous deux membres du Conseil d'État, n'ont pas assisté à la réunion, ayant indiqué que le Président du Conseil représenterait le Gouvernement. UN ولم يحضر الاجتماع عضوا المجلس تايلور وكروما، وأشارا كلاهما إلى أن رئيس مجلس الدولة سيمثل الحكومة الانتقالية.
    J'ai noté avec un vif intérêt que le Président du Conseil de sécurité a annoncé hier que le Conseil a fait quelques progrès en ce qui concerne la proposition faite par l'Argentine et la Nouvelle-Zélande, et j'ai hâte d'en connaître les résultats. UN وقد لاحظت باهتمام كبير أن رئيس مجلس اﻷمن قد أعلن باﻷمس أن المجلس قد أحرز بعض التقدم فيما يتصل بالاقتراح الذي تقدمت به اﻷرجنتين ونيوزيلندا، وأتطلع بتوق لرؤية نتائج هذا العمل.
    Les membres du Conseil ont rappelé la lettre que le Président du Conseil avait adressée au Secrétaire général le 8 septembre 2000, annonçant qu'ils avaient décidé d'envoyer une mission au Timor oriental et en Indonésie. UN وأشاروا إلى الرسالة المؤرخة 8 أيلول/ سبتمبر 2000 الموجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام، التي تضمنت موافقتهم على إيفاد بعثة إلى إندونيسيا وإلى تيمور الشرقية.
    11. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres selon qu'il conviendra, et note que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant l'établissement du rapport ; UN 11 - ترحب بتحسن نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إجراء مزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بعقد رئيس المجلس اجتماعات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais UN 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال:
    Les Présidents décident que le Président du Conseil des ministres des relations extérieures devra convoquer dans les meilleurs délais les plénipotentiaires et les charger d'harmoniser le projet de protocole modifiant la cour de justice avec les réformes institutionnelles apportées à l'Accord de Carthagène par le Protocole figurant en annexe au présent Acte. UN نقرر نحن الرؤساء، أن يقوم رئيس مجلس وزراء الخارجية بدعوة الوزراء المفوضين، في أقرب وقت، إلى مواءمة مشروع البروتوكول المعدل لمحكمة العدل مع اﻹصلاحات المؤسسية المدخلة على اتفاق كارتاخينا بموجب البروتوكول المعدل المرفق بهذه الوثيقة.
    Le Secrétariat devrait en outre publier, en tant que communiqués de presse de l'Organisation des Nations Unies, toutes les déclarations écrites que le Président du Conseil de sécurité adresse à la presse au nom des membres du Conseil, après avoir obtenu l'autorisation du Président. UN وينبغي للأمانة العامة كذلك، أن تصدر جميع البيانات الخطية التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس، في شكل نشرات صحفية للأمم المتحدة، بعد الحصول على إذن من الرئيس.
    9. Se félicite également que la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité ait été améliorée, engage le Conseil à continuer de l'améliorer, selon qu'il convient, et prend note du fait que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant d'établir le rapport ; UN 9 - ترحب أيضا بتحسين نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على مواصلة تحسينها عند الاقتضاء، وتحيط علما بالاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    60. Le Conseil a été informé que le Président du Conseil serait prochainement appelé à occuper de nouvelles fonctions loin de Genève et qu'immédiatement après son départ, il serait remplacé, conformémemt à l'article 22 du règlement intérieur du Conseil, par M. Nathan Irumba (Ouganda), jusqu'à la quaranteneuvième session du Conseil. UN 60- أُبلغ المجلس بأن رئيس المجلس سيتولى قريباً مهمة جديدة خارج جنيف، ولدى مغادرته، ووفقاً للمادة 22 من النظام الداخلي للمجلس، يحل محله السيد ناثان إيرومبا (أوغندا) إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والأربعين للمجلس.
    Lui répondant, un autre intervenant a précisé que le Président du Conseil de sécurité avait veillé à ne pas réunir le Conseil le 12 novembre, date à laquelle l'Assemblée avait examiné le rapport annuel. UN ورداً على ذلك، وضـّـح متكلم آخر بأن رئيس مجلس الأمن امتنع عن دعوة المجلس للانعقاد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر خصيصاً لأن الجمعية العامة كانت تناقش التقرير السنوي.
    Toujours à cette séance, la Conférence a décidé, sur recommandation du Bureau du Comité préparatoire, que le Président du Conseil économique et social et un représentant des neuf grands groupes prononceraient des déclarations à la séance plénière d'ouverture. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على توصية مكتب اللجنة التحضيرية، قرر المؤتمر أن يقوم كل من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلٌ عن المجموعات التسع الرئيسية بإلقاء بيان في الجلسة العامة الافتتاحية.
    Les parties ont également convenu que le Président du Conseil législatif de l'Abyei serait désigné par le Gouvernement soudanais. UN واتفق الطرفان أيضا على أن يكون رئيس المجلس التشريعي من مرشحي حكومة السودان.
    M. Kozaki (Japon) dit que sa délégation salue l'action menée par la Commission mixte, mais émet des réserves quant au contenu et aux délais de présentation des documents concernant cette question, d'autant plus que le Président du Conseil de sécurité a écrit au Secrétaire général à ce sujet aux alentours du 15 avril 2004. UN 27 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن وفده يمتدح اللجنة المختلطة ولكن يقلقه جوهر وتوقيت الوثائق عن هذه المسألة، خاصة وأن رئيس مجلس الأمن قد اتصل بالأمين العام بشأنها في 15 نيسان/أبريل 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more