"que le principe de l'intégrité" - Translation from French to Arabic

    • أن مبدأ السلامة
        
    Le Royaume-Uni ne pense pas que le principe de l'intégrité territoriale soit applicable à la décolonisation de Gibraltar. UN والمملكة المتحدة لا ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على إنهاء استعمار جبل طارق.
    Le Gouvernement britannique n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar, ni reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple des Gibraltar n'a pas droit à l'autodétermination. UN وقال إن حكومته لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما إنها لا توافق على أن وجود نزاع خاص بالسيادة يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    57. Son gouvernement estime que le principe de l'intégrité territoriale n'a jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar et il n'accepte non plus l'assertion selon laquelle le peuple de Gibraltar n'a pas droit à l'autodétermination. UN 57 - وأضاف قائلا أن حكومته لم توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد انطبق في أي وقت من الأوقات على إنهاء الاستعمار في جبل طارق، ولم توافق حكومته على أن شعب جبل طارق لا يتمتع بحق تقرير المصير.
    La Cour rappelle que le principe de l'intégrité territoriale constitue un élément important de l'ordre juridique international et qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, en particulier au paragraphe 4 de l'Article 2, ainsi libellé : UN وتشير المحكمة إلى أن مبدأ السلامة الإقليمية جزء هام من النظام القانوني الدولي ومكرّس في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة 4 من المادة 2، التي تنص على ما يلي:
    Dans ce cas précis et en raison de son passé particulier, la délégation indonésienne est d'avis que le principe de l'intégrité territoriale ne doit pas être la première considération. UN وفي هذه الحالة الخاصة، وبسبب خلفيتها التاريخية المتميزة، فإن وفدها يرى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينبغي أن يكون هو الاعتبار الأول.
    Son Gouvernement ne considère pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni que le peuple de Gibraltar n'ait pas le droit à l'autodétermination du fait de l'existence d'un différend sur sa souveraineté. UN وحكومة بلده لا تقبل أن مبدأ السلامة الإقليمية كان مطبقا في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا أن وجود نزاع على السيادة يعني ضمنا أن شعب جبل طارق لا حق له في تقرير المصير.
    Il n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni ne reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple de Gibraltar n'avait pas droit à l'autodétermination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    Le rapport fait apparaître clairement aussi que le principe de l'intégrité territoriale a été frustré par la fermeture répétée des frontières et les graves restrictions imposées par Israël à la liberté de déplacement des personnes et des biens, qui ont entraîné une profonde dégradation de la situation économique et des conditions de vie du peuple palestinien. UN وأكد التقرير كذلك أن مبدأ السلامة اﻹقليمية انتهك من جراء تكرار إغلاق الحدود والقيود الصارمة التي فرضتها إسرائيل على حرية حركة اﻷشخاص والبضائع، مما سبب تدهورا شديدا في الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني وأحوال معيشته.
    126. M. Magee a insisté sur le fait que le principe de l'intégrité territoriale de l'Etat était bien ancré en droit international et qu'il existait de nombreuses formules permettant de faire une place aux minorités dans la structure interne de l'Etat. UN ٦٢١- وشدد السيد ماغي على أن مبدأ السلامة الاقليمية للدولة هو من المبادئ القوية في القانون الدولي، وأن هناك خيارات كثيرة متاحة لترضية جماعات اﻷقليات في إطار هيكل الدولة الداخلي.
    Le Gouvernement britannique n'acceptait pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni ne reconnaissait l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple de Gibraltar n'avait pas droit à l'autodétermination. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما إنها لا توافق على أن وجود نزاع خاص بالسيادة يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    Il a conclu son intervention en indiquant que son gouvernement estimait que le principe de l'intégrité territoriale n'avait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar et n'acceptait pas non plus l'assertion selon laquelle le peuple de Gibraltar n'avait pas droit à l'autodétermination. UN واختتم نائب الممثل الدائم بيانه قائلا إن حكومته لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما أنها لا توافق على القول بأن شعب جبل طارق لا يتمتع بحق تقرير المصير.
    En même temps, notre abstention ne change en aucune manière notre détermination d'aider les parties à parvenir à un règlement par la négociation sur la base du compromis mutuel, étant entendu que le principe de l'intégrité territoriale, ainsi que d'autres principes importants de l'ONU et de l'OSCE continueront d'être respectés. UN في الوقت نفسه، فإن امتناعنا عن التصويت لا يغير بأي شكل من التزامنا بمساعدة الأطراف المعنية في إقرار تسوية عن طريق المفاوضات على أساس التراضي، على أن يكون مفهوما أن مبدأ السلامة الإقليمية، علاوة على المبادئ الهامة الأخرى للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ستظل محترمة.
    M. Gutiérrez Blanco Navarrete (Espagne) rappelle la position de longue date de son pays, à savoir que le principe de l'intégrité territoriale s'applique à la question de Gibraltar, comme l'Assemblée générale l'a clairement indiqué dans ses résolutions pertinentes. UN 1 - السيد غوتييريس بلانكو ناباريتي (إسبانيا أشار إلى موقف بلده الثابت الذي يعتبر أن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على مسألة جبل طارق، على نحو ما أوضحته الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة.
    Toutefois, nous rappelons que le principe de l'intégrité territoriale, établi dans la résolution 1514 (XV), adoptée par l'Assemblée générale, doit s'appliquer à cette question. UN " بيـد أنـنـا ندرك أن مبدأ السلامة الإقليمية كما ينص عليه القرار 1514 (د-15) الصادر عـن الجمعية العامة، ينبغي تطبيقه على هذه المسألة.
    Néanmoins, rappelant le paragraphe 6 de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, M. Bielsa souligne que le principe de l'intégrité territoriale devrait s'appliquer à la question des Îles Malvinas. UN واستدرك قائلاً إنه بالإشارة إلى الفقرة 6 من قـرار الجــمعية العامة 1514 (د-15) أكد أن مبدأ السلامة الإقليمية لابد وأن يطبق على مسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more