"que le principe de non-discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أن مبدأ عدم التمييز
        
    • بأن مبدأ عدم التمييز
        
    Bien que le principe de non-discrimination soit déjà ancré dans bon nombre de conventions internationales ratifiées par le Grand-Duché, il reste utile que ce principe soit introduit expressément dans la Constitution à l'occasion de la révision de la Constitution actuellement projetée. UN ومع أن مبدأ عدم التمييز راسخ فعلا في عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الدوقية الكبرى، فإنه من المفيد إدخال هذا المبدأ صراحة في الدستور بمناسبة تنقيح الدستور المزمع حاليا.
    Le Gouvernement a fait référence au principe de l'égalité consacré par la Constitution et indiqué que le principe de non-discrimination figurait dans un certain nombre de lois. UN 50 - وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة المتجسد في الدستور، كما أوضحت أن مبدأ عدم التمييز وارد في عدد من القوانين.
    18. Il convient de rappeler également que le principe de non-discrimination est consacré dans la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 18- وينبغي الإشارة كذلك إلى أن مبدأ عدم التمييز هو سمة مشتركة تنطبق في سياق صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Le Comité rappelle à l'État partie que le principe de non-discrimination commande que les caractéristiques culturelles des groupes ethniques soient prises en considération. UN تود اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب منها أخذ الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية في الاعتبار.
    À cet égard, il rappelle à l'État partie que le principe de non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 est une obligation immédiate. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، هو التزام يتسم بطابع فوري.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a indiqué que le principe de non-discrimination fondée sur la religion ainsi que le principe de légalité s'appliquaient aux motifs d'expulsion des étrangers en situation irrégulière, en recommandant le respect des principes suivants : UN وقد أشارت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى أن مبدأ عدم التمييز على أساس الدين ومبدأ الشرعية ينطبقان كلاهما فيما يتعلق بمسوغات طرد الأجانب غير القانونيين:
    14. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que le principe de non-discrimination est énoncé à l'article 12 de la Constitution mais qu'il ne s'applique qu'aux nationaux. UN 14- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في المادة 12 من الدستور، لكنه مقصور على المواطنين فقط.
    7) La Commission a noté que le principe de non-discrimination ne devait pas être interprété comme excluant la possibilité d'une < < discrimination positive > > le cas échéant. UN 7 - ولاحظت اللجنة أن مبدأ عدم التمييز لا ينبغي أن يؤخذ على أنه يستبعد احتمال " التمييز الايجابي " عند الاقتضاء.
    Dans le même ordre d'idées, Vijapur soutient que le principe de non-discrimination consacré dans le droit international relatif aux droits de l'homme implique clairement l'octroi d'un traitement inégal à titre compensatoire aux individus et aux groupes qui diffèrent de la majorité de la population non pas par leur nationalité, leur langue ou leur religion, mais seulement par leur retard économique et social. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    23. Il est important de noter que le principe de non-discrimination ne s'applique pas à la législation relative à l'adoption, au mariage, au divorce, aux funérailles, à la transmission des biens, au décès et à d'autres questions qui relèvent du statut personnel. UN 23- ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ عدم التمييز لا يسري على القوانين المتصلة بالتبني أو الزواج أو الطلاق أو الدفن أو أيلولة الممتلكات، أو الوفاة، أو أي أمور أخرى تدخل في أحكام قانون الأحوال الشخصية.
    La Rapporteuse spéciale rappelle dans sa déclaration que le principe de non-discrimination est inscrit dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 75 - وأشارت المقررة الخاصة في بيانها إلى أن مبدأ عدم التمييز وارد في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bien que le principe de non-discrimination soit l'un des fondements du droit international, de nombreuses pratiques sont encore fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN 21 - وأضاف قائلا إنه رغم أن مبدأ عدم التمييز يمثل أحد أركان القانون الدولي، ما زالت هناك العديد من الممارسات التي تتميز بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب.
    Dans le même ordre d'idées, Vijapur soutient que le principe de non-discrimination consacré dans le droit international relatif aux droits de l'homme implique clairement l'octroi d'un traitement inégal à titre compensatoire aux individus et aux groupes qui diffèrent de la majorité de la population non pas par leur nationalité, leur langue ou leur religion, mais seulement par leur retard économique et social. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    La Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud et la Cour constitutionnelle fédérale d'Allemagne ont notamment rappelé que le principe de non-discrimination s'appliquait à l'exercice, par les migrants et les demandeurs d'asile, du droit à la sécurité sociale. UN فقد أكّدت كل من المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا والمحكمة الدستورية لألمانيا الاتحادية، على سبيل المثال، أن مبدأ عدم التمييز ينطبق على تمتع اللاجئين وطالبي اللجوء بالحق في الضمان الاجتماعي(69).
    Le Comité rappelle que le principe de non-discrimination, qui est un principe général de base en matière de protection des droits de l'homme, est fondamental pour l'interprétation et l'application de la Convention. UN 10- تؤكد اللجنة من جديد أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي وعام في حماية حقوق الإنسان، وهو أساسي في تفسير الاتفاقية وتطبيقها().
    23) Le Comité note avec intérêt que le principe de non-discrimination existe de jure dans la Constitution philippine, la loi no 8042, ainsi que dans plusieurs dispositions législatives. UN (23) تلاحظ اللجنة باهتمام أن مبدأ عدم التمييز موجود قانونا في دستور الفلبين، وفي القانون RA 8042، وكذلك في عدد من التدابير التشريعية.
    Avant que l'interdiction de discriminer soit expressément ancrée dans la nouvelle Constitution fédérale, le Tribunal fédéral considérait, dans sa pratique, que le principe de non-discrimination à l'égard des femmes découlait du principe de < < l'égalité des droits entre femmes et hommes > > . UN وقبل إرساء حظر التمييز صراحة في الدستور الاتحادي الجديد، ارتأت المحكمة الاتحادية في ممارساتها أن مبدأ عدم التمييز إزاء المرأة ينبع من مبدأ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل " .
    Il est reconnu dans cette politique que le principe de non-discrimination constitue une règle fondamentale du droit international qui revêt une importance particulière compte tenu de vulnérabilité des femmes et des filles. UN 39 - تعترف هذه السياسة بأن مبدأ عدم التمييز يعدّ قاعدة أساسية في القانون الدولي، ويتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بحالة الضعف، ولا سيما ضعف النساء والطفلات.
    Les règles de Bangkok reconnaissent que le principe de non-discrimination en droit international oblige les États à remédier aux difficultés particulières que les femmes rencontrent dans le cadre de la justice pénale et des systèmes pénitentiaires (règle 1). UN وتسلم قواعد بانكوك بأن مبدأ عدم التمييز الوارد في القانون الدولي يقتضي من الدول التصدي لتحديات معينة تواجهها النساء في نظم العدالة الجنائية والسجون (القاعدة 1)().
    Tout en constatant avec intérêt que le principe de non-discrimination est consacré dans la Constitution du Belize de 1981, le Comité demeure extrêmement préoccupé par les dispositions discriminatoires figurant au chapitre 156 de la loi relative à l'immigration (2000) concernant les ressortissants étrangers. UN ١٨- إن اللجنة، وهي تأخذ علماً مع الاهتمام بأن مبدأ عدم التمييز مكرس في دستور بليز لعام 1981، لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء الأحكام التمييزية الواردة في الفصل 156 من قانون الهجرة (2000)، المتعلقة بالرعايا الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more