"que le problème des drogues" - Translation from French to Arabic

    • أن مشكلة المخدرات
        
    Aujourd'hui, il est largement reconnu que le problème des drogues n'est pas un simple problème d'approvisionnement, de même qu'il n'est pas non plus un simple problème de demande. UN واليوم، ثمة اتفاق واسع النطاق على أن مشكلة المخدرات ليست مجــرد مشكلة العرض كما أنها ليست مجرد مشكلة الطلب.
    Il a indiqué que le problème des drogues constitue une menace mondiale dans la même mesure que les dommages infligés à l'environnement, le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) et la pauvreté elle-même. UN لقد أشار الى أن مشكلة المخدرات خطر عالمي يوازي الخطر الناجم عن الضرر اللاحق بالبيئة، ومرض اﻷيدز والفقر نفسه.
    Tout en combattant efficacement la criminalité liée à la drogue, nous pensons que le problème des drogues ne saurait être réglé uniquement pas la répression. UN ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط.
    L'histoire montre que le problème des drogues devient de plus en plus complexe. UN ويوضح لنا التاريخ أن مشكلة المخدرات تكتسب تعقيدات جديدة ومتزايدة.
    Ma délégation est d'avis que le problème des drogues est une question de développement qui doit faire partie intégrante de toutes les politiques d'aide au développement. UN ويــرى وفدي أن مشكلة المخدرات مسألة إنمائية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات الإنمائية.
    Ma délégation estime que le problème des drogues ne pourra être réglé de façon efficace qu'au moyen de la coopération internationale. UN ويعتقد وفدي أن مشكلة المخدرات لا يمكن أن تعالج بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي.
    Nous reconnaissons que le problème des drogues illégales et du trafic déborde les frontières et qu'il est trop complexe pour être abordé par un seul pays, quel qu'il soit. UN ونحن ندرك أن مشكلة المخدرات والاتجار فيها تتجاوز الحدود وتبلغ من التعقيد ما يجعل من المستحيل ﻷي بلد أن يتصدى لها بمفرده.
    La communauté internationale convient généralement que le problème des drogues ne peut être réglé par la simple limitation de l'approvisionnement. UN وثمــة اتفاق واســع النطـاق في المجتمع الدولي على أن مشكلة المخدرات لا يمكن منعها بمجرد بذل جهود من أجل الحد من عرض المخدرات.
    Dans leur intervention à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la drogue, les participants ont montré par des exemples que le problème des drogues s'attaque à toutes les sociétés et qu'aucune nation, aussi puissante soit-elle, n'est à l'abri de cette menace. UN أوضح المشاركون، في بياناتهم في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات، أن مشكلة المخدرات تمزق المجتمعات، وأنه لا يمكن لدولة، أيﱠا كانت بقوتها، أن تشعر باﻷمن في وجود هذا الخطر.
    Les États de la CARICOM savent bien que le problème des drogues illicites ne peut être dissocié de la question plus vaste du développement économique et social, et notamment du chômage et de la pauvreté. UN ١٩ - وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية تدرك جيدا أن مشكلة المخدرات غير المشروعة لا يمكن فصلها عن مسألة أوسع نطاقا هي مسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما البطالة والفقر.
    Nous commençons à comprendre que le problème des drogues concerne tous les pays du monde et qu'en la matière, comme dans l'histoire biblique, personne ne peut jeter la première pierre pour prouver son innocence. UN لقــد بدأنــا نفهم أن مشكلة المخدرات تهم جميع بلدان العالم وأنــه فــي هــذا الخصــوص - واسترشد بعبارات من الكتاب المقدس، من كان منكم بــلا خطيئــة فليرجمها بحجر.
    Nous pensons également que le problème des drogues ne peut être traité efficacement si les problèmes socioéconomiques tels que la pauvreté, le chômage, la discrimination raciale, la xénophobie, l'exclusion sociale et d'autres maux ne sont pas combattus et éliminés. UN ونحن نعتقد أيضا أن مشكلة المخدرات لا يمكن أن تعالج بطريقة ناجحة إذا لم تكافح وتستأصل العلل الاجتماعية والاقتصادية المتمثلة في الفقر، والبطالة، والتفرقة العنصرية، وكراهية اﻷجانب، والاستبعاد الاجتماعي وغير ذلك من العلل.
    Mme Camara (Guinée) dit que le problème des drogues illicites continue d’empirer dans le monde, notamment en Afrique, où, malgré les saisies importantes effectuées, le trafic et l’abus des drogues sont en hausse, en raison, entre autres, de l’instabilité économique et politique du continent. UN ٢٢ - السيدة كمـارا )غينيا(: ذكرت أن مشكلة المخدرات غير المشروعة ما فتئت تتفاقم في العالم وبصفة خاصة في أفريقيا حيث يتوسع الاتجار بالمخدرات ويزداد سوء استعمالها، رغم الكميات الكبيرة المصادرة منها، وذلك ﻷسباب منها عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more