"que le processus d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • أن عملية التقييم
        
    • أنه ينبغي لعملية التقييم
        
    • بأن عملية تقييم
        
    • أن عملية تقييم
        
    • أن تكون عملية تقييم
        
    • وعملية تقييم
        
    • أن تتم عملية التقييم
        
    Les participants sont également tombés d'accord pour dire que le processus d'évaluation devrait mener à envisager de possibles options pour l'avenir du Forum. UN كما اتفق المشاركون على أن عملية التقييم ينبغي أن تنظر في الخيارات الممكنة لمستقبل المنتدى.
    75. Le Secrétaire exécutif a fait remarquer que le processus d'évaluation était à la fois un outil et une gageure. UN ٧٥ - وأشار اﻷمين التنفيذي إلى أن عملية التقييم تشكل أداة وتطرح تحديا بالنسبة للمستقبل.
    75. Le Secrétaire exécutif a fait remarquer que le processus d'évaluation était à la fois un outil et une gageure. UN 75 - وأشار الأمين التنفيذي إلى أن عملية التقييم تشكل أداة وتطرح تحديا بالنسبة للمستقبل.
    Certains ont souligné que le processus d'évaluation mondiale devait tirer parti des mécanismes d'évaluation existants, qui étaient divers dans leurs portées et mandats thématiques. UN ولقد جرى التركيز على أنه ينبغي لعملية التقييم البحري العالمي أن تتخذ من آليات التقييم الراهنة مرتكزا تنطلق منه، وهي آليات تتفاوت من حيث نطاقها وتتنوع من حيث ولايتها المواضيعية.
    ONU-Femmes a informé le Comité que le processus d'évaluation des risques avait commencé le 15 juin 2012. UN 157 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأن عملية تقييم المخاطر قد بدأت في 15 حزيران/يونيه 2012.
    Il confirme également que le processus d'évaluation des besoins globaux se fonde sur une évaluation participative impliquant les personnes prises en charge, les pays hôtes et les partenaires. UN كما أكد على أن عملية تقييم الاحتياجات العالمية مبنية على تقييم تشاركي يشارك فيه الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية والبلدان المضيفة والشركاء.
    Le Congrès a créé des institutions particulières - mon bureau, plus notablement - en vue de faire en sorte que le processus d'évaluation du respect des obligations soit rigoureux, systématique et objectif. UN وأنشأ الكونغرس مؤسسات معينة أهمها مكتبي لضمان أن تكون عملية تقييم الامتثال قوية ومنتظمة وموضوعية.
    9. Concernant les réformes internes, la plupart des délégations déclarent appuyer le changement de structure et de gestion, y compris la décentralisation et la régionalisation, la délocalisation, la budgétisation basée sur les besoins ainsi que le processus d'évaluation des besoins globaux. UN 9- وفيما يتعلق بالإصلاحات الداخلية، أعربت معظم الوفود عن تأييدها للتغييرات الهيكلية والإدارية، بما في ذلك اعتماد اللامركزية، والنهج الإقليمي، والانتداب، والميزنة القائمة على الاحتياجات، وعملية تقييم الاحتياجات الإجمالية.
    Certains États ont estimé que le processus d'évaluation mondiale devrait relever de l'Assemblée générale, qui a des fonctions générales de contrôle et d'orientation en ce qui concerne les océans et les mers. UN 5 - أعرب بعض الدول عن رأي مفاده أن عملية التقييم البحري العالمي ينبغي أن تخضع لمساءلة الجمعية العامة التي تتمتع بولاية الإشراف العام ومهام السياسات فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Au cours des exposés présentés, il a été estimé que le processus d'évaluation en général et le pilier capacités humaines en particulier gagneraient peut-être à la contribution d'avis extérieurs. UN وخلال عروض حلقة النقاش، أُشير إلى أن عملية التقييم عموماً، وركيزة القدرات البشرية خصوصاً، يمكن أن تستفيد من المدخلات التي تقدمها عمليات الاستعراض الخارجية.
    Un intervenant a fait remarquer que le processus d’évaluation était un aspect essentiel au niveau du terrain, et qu’il était étroitement lié aux appels de fonds car c’était par lui que l’on mettait en évidence les résultats et les succès qui influeraient sur les décisions relatives à de futures contributions. UN ١١٥ - وشدد متكلم على أن عملية التقييم مسألة رئيسية على الصعيد الميداني ومتصلة اتصالا وثيقا بجمع اﻷموال ﻷن إثبات النتائج واﻹنجازات سيؤثر على القرارات المتعلقة بالاشتراكات في المستقبل.
    115. Un intervenant a fait remarquer que le processus d'évaluation était un aspect essentiel au niveau du terrain, et qu'il était étroitement lié aux appels de fonds car c'était par lui que l'on mettait en évidence les résultats et les succès qui influeraient sur les décisions relatives à de futures contributions. UN ١١٥ - وشدد متكلم على أن عملية التقييم مسألة رئيسية على الصعيد الميداني ومتصلة اتصالا وثيقا بجمع اﻷموال ﻷن إثبات النتائج واﻹنجازات سيؤثر على القرارات المتعلقة بالاشتراكات في المستقبل.
    79. Plusieurs délégations ont fait observer que le processus d'évaluation et de suivi était utile non seulement pour améliorer les résultats des programmes, mais également pour contribuer au renforcement des capacités nationales. UN ٩٧ - وأشارت عدة وفود الى أن عملية التقييم والرصد هي عملية ذات قيمة، لا من حيث تحسين أداء البرامج فحسب، ولكن هناك جانبا آخر في غاية اﻷهمية هو بناء القدرة الوطنية.
    79. Plusieurs délégations ont fait observer que le processus d'évaluation et de suivi était utile non seulement pour améliorer les résultats des programmes, mais également pour contribuer au renforcement des capacités nationales. UN ٩٧- وأشارت عدة وفود الى أن عملية التقييم والرصد هي عملية ذات قيمة، لا من حيث تحسين أداء البرامج فحسب، ولكن هناك جانبا آخر في غاية اﻷهمية هو بناء القدرة الوطنية.
    Alors que le processus d'évaluation mutuelle est situé en dehors de la surveillance exercée par le FMI, le Fonds apporte une analyse technique qui permet d'évaluer les politiques et de repérer les domaines appelant une intervention. UN 39 - ومع أن عملية التقييم المتبادل تقع خارج نطاق مراقبة صندوق النقد الدولي، يقدم الصندوق الدعم للتحليل التقني في مجال تقييم السياسات وتحديد مجالات التركيز التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    23. Décide que le processus d'évaluation et d'examen au niveau international consistera en un examen technique des informations et en une évaluation multilatérale de la mise en œuvre des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN 23- يقرر أن عملية التقييم والاستعراض الدوليين ستُجرى من خلال استعراض تقني للمعلومات وتقييم متعدد الأطراف لتنفيذ الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل والحد منها؛
    Certains de ceux qui ont répondu ont souligné que le processus d'évaluation mondiale devait utiliser au mieux les ressources dont disposeraient les organisations internationales et qu'il ne devait pas constituer une charge financière trop lourde pour le système des Nations Unies, déjà pauvre en ressources. UN وأصرت بعض الردود على أنه ينبغي لعملية التقييم البحري العالمي أن تستخدم الموارد الحالية لدى المنظمات الدولية أفضل استخدام وأنه لا ينبغي لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية أن تزيد من الأعباء المالية على منظومة الأمم المتحدة المثقلة بالأعباء المالية بالفعل.
    On a généralement reconnu que le processus d'évaluation du secteur public était une opération complexe, car le secteur public n'était plus homogène. UN 28 - وكان هناك تسليم واسع النطاق بأن عملية تقييم القطاع العام عملية معقدة إذا ما وُضع في الاعتبار أن القطاع العام لم يعد بعد متجانسا.
    A cet égard, il a fait observer que le processus d'évaluation des demandes de dérogations pour utilisations critiques était inévitablement long, et que jusqu'ici l'approche du Comité avait été de se féliciter de toutes informations actualisées sur les demandes lorsqu'elles étaient communiquées. UN وفي ذلك المجال، أشار إلى أن عملية تقييم الاستخدامات الحرجة عملية طويلة بصورة لا يمكن تجنبها، وأن اللجنة قد اتبعت حتى الحين نهجاً يقضي بالترحيب بأي معلومات مستوفاة عن التعيينات كلما وصلتها.
    Le Comité a recommandé que la Division de l'audit et du conseil de gestion veille à ce que le processus d'évaluation du contrôle interne soit documenté conformément aux dispositions du Manuel de vérification (par. 249). UN يوصي المجلس بأن تكفل شعبة المراجعة والمشورة الإدارية أن تكون عملية تقييم الرقابة الداخلية مؤيدة بالوثائق وفقا لأحكام دليل المراجعة (الفقرة 249).
    Concernant les réformes internes, la plupart des délégations déclarent appuyer le changement de structure et de gestion, y compris la décentralisation et la régionalisation, la délocalisation, la budgétisation basée sur les besoins ainsi que le processus d'évaluation des besoins globaux. UN 9 - وفيما يتعلق بالإصلاحات الداخلية، أعربت معظم الوفود عن تأييدها للتغييرات الهيكلية والإدارية، بما في ذلك اعتماد اللامركزية، والنهج الإقليمي، والانتداب، والميزنة القائمة على الاحتياجات، وعملية تقييم الاحتياجات الإجمالية.
    3. Prie le PNUD de veiller à ce que les évaluations soient transparentes et impartiales et que le processus d'évaluation soit mené de manière professionnelle, tout en tenant compte également des vues de tous les acteurs concernés; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل شفافية ونزاهة التقييمات وأن يحرص على أن تتم عملية التقييم بطريقة مهنية وأن تراعى في الوقت نفسه آراء جميع الأطراف الفاعلة المعنية أيضا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more