"que le processus de paix au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط
        
    L'intransigeance d'Israël en ce qui concerne l'application des accords de paix signifie que le processus de paix au Moyen-Orient avance désormais au ralenti. UN ويعني موقف اسرائيل التعنت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتحرك اﻵن بخطى متعثرة.
    Elle avait manifestement pris le Groupe spécial au dépourvu, bien que le processus de paix au Moyen-Orient durât déjà depuis quelque temps. UN ومن المفهوم، أن هذا الحدث قد أخذ الوحدة الخاصة على حين غرة، بالرغم من أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط كانت مستمرة منذ بعض الوقت.
    Pour le Liban, il était clair que le processus de paix au Moyen-Orient fournirait le cadre dans lequel Israël appliquerait la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ولقد فهم لبنان بوضوح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ستوفر اطارا تقوم من خلاله اسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    7. Les ministres ont noté avec satisfaction que le processus de paix au Moyen-Orient avait continué à progresser. UN ٧ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد استمرت في التقدم.
    L'Union européenne estime que le processus de paix au Moyen-Orient a atteint un stade décisif, où il est nécessaire que toutes les parties concernées mettent tout en oeuvre pour le faire aboutir. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد بلغت مرحلة حاسمة يلزم فيها أن تبذل جميع اﻷطراف قصارى جهدها كي تكلل العملية بالنجاح.
    Il nous faut admettre devant la communauté internationale que le processus de paix au Moyen-Orient se trouve en grand danger. Il fait face à une crise grave à cause de la politique et des positions d'Israël. UN لا بد من اﻹقرار أمام المجتمع الدولي أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في خطر كبير وتمر بأزمة جدية بسبب المواقف والسياسات الاسرائيلية.
    Une année après la signature, à Washington, de la Déclaration de principes sur l'autonomie limitée à Gaza et Jericho entre l'OLP et Israël, le Royaume du Maroc constate que le processus de paix au Moyen-Orient suit son cours à un rythme sûr et soutenu qui inspire l'optimisme pour la première fois depuis des décennies. UN بعد عام من التوقيع في واشنطن العاصمة على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المحدود في غزة وأريحا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، تلاحظ مملكة المغرب أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتقدم بشكل ثابت يثير التفاؤل للمرة اﻷولى في عقود.
    Pour le Liban, il était clair que le processus de paix au Moyen-Orient devait fournir le cadre qui permettrait à Israël d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ويدرك لبنان بوضوح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ستوفر إطارا يمكن ﻹسرائيل أن تنفذ، في نطاقه، قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Mises à part les réalisations limitées que je viens d'évoquer, ma délégation estime que le processus de paix au Moyen-Orient a été ébranlé par une série d'incidents tragiques, y compris la reprise des activités de colonisation, la confiscation de terres et le bouclage du territoire palestinien. UN وفيما عدا المنجزات المحدودة التي ذكرناها اﻵن، يعتبر وفد بلدي أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تواجه تحديات تفرضها سلسلة من اﻷحداث المفجعة، منها استئناف اﻷنشطة الاستيطانية، ومصادرة اﻷراضي وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية.
    Pour le Liban, il était clair que le processus de paix au Moyen-Orient devait fournir le cadre qui permettrait à Israël d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ويفهم لبنان فهما واضحا أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ستوفر إطارا يمكن ﻹسرائيل أن تنفذ، في نطاقه، قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    M. Kayinamura (Rwanda) (interprétation de l'anglais) : La délégation rwandaise regrette que le processus de paix au Moyen-Orient continue de se heurter à de graves obstacles, qui portent préjudice à toutes les parties concernées. UN السيد كاينمورا )رواندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يأسف وفد رواندا على أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ظلت تواجه عقبات خطيرة، اﻷمر الذي يضر بجميع المعنيين.
    Malheureusement, une analyse des derniers événements indique que le processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité s'est enlisé et semble avoir tendance à sombrer dangereusement dans un morne passé. UN ويبين تحليل اﻷحداث اﻷخيرة أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بُدئت في مدريد والتي استندت إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، قد تعرقلت، لﻷسف، ومالت بشكل خطير للعودة إلى الماضي المظلم.
    Ma délégation note également avec une vive satisfaction que le processus de paix au Moyen-Orient non seulement acquiert de l'élan mais devient irréversible. La signature de l'accord israélo-palestinien, à Washington, le 28 septembre, par le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, en présence du Président Clinton, du Roi Hussein de Jordanie et du Président Moubarak de l'Égypte marque un tournant dans l'histoire du Moyen-Orient. UN كذلك يلاحظ وفدي مع الارتياح الكبير أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا تكتسب فحسب زخما بل أصبحت لا رجعة فيها، وأن توقيع الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر من جانب رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بحضور الرئيس كلينتون والملك حسين ملك اﻷردن والرئيس مبارك رئيس جمهورية مصر، مثﱠل نقطة تحول في تاريخ الشرق اﻷوسط.
    Il était entendu par le Gouvernement libanais que le processus de paix au Moyen-Orient servirait de cadre à l'application par Israël de la résolution 425 (1978) du Conseil. UN ويفهم لبنان بجلاء أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط ستهيئ اﻹطار الذي ستنفذ إسرائيل فيه القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Il était entendu par le Gouvernement libanais que le processus de paix au Moyen-Orient servirait de cadre à l'application par Israël de la résolution 425 (1978) du Conseil. UN وكان المفهوم بوضوح لدى لبنان أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط ستوفر اﻹطار الذي ستنفذ اسرائيل ضمنه قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Il l'a fait restant entendu que le processus de paix au Moyen-Orient servirait de cadre pour convaincre Israël une fois pour toutes d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وقد فعلنا ذلك على أساس فهم واضح مفاده أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط ستوفر الاطار اللازم لاقناع اسرائيل مرة واحدة وإلى اﻷبد بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more