Nous savons parfaitement que le processus de réforme n'est pas un événement ponctuel. | UN | ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب. |
Et dans toute la région, nous ne pouvons garantir que le processus de réforme sera irréversible. | UN | ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها. |
Mais il est tout aussi clair que le processus de réforme est entravé par les allocations budgétaires modestes de la communauté internationale en matière de financement des réformes indispensables. | UN | ولكن يتضح أيضا أن عملية الإصلاح قد عرقلتها ضآلــة مخصصات الميزانية لتمويل الإصلاحات المطلوبة. |
Troisièmement, nous sommes tous d'accord sur le fait que le processus de réforme du Conseil doit être piloté par les membres. | UN | ثالثاً، إننا جميعاً نتفق على أن عملية إصلاح المجلس ينبغي أن تقوم على أساس العضوية. |
La Malaisie se félicite également de voir que le processus de réforme du Tribunal est bien avancé pour trois de ses organes. | UN | ومن دواعي ارتياح ماليزيا أيضا أن عملية إصلاح المحكمة تجري على قدم وساق في جميع أجهزتها الثلاثة. |
La délégation vénézuélienne espère que le processus de réforme en cours se déroulera conformément aux buts et objectifs fixés par les Etats Membres. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تسير عملية اﻹصلاح الجارية وفقا لﻷهداف والمقاصد التي وضعتها الدول اﻷعضاء. |
Troisièmement, nous pensons que le processus de réforme est une responsabilité collective partagée entre le Secrétariat et les États Membres, bien que le Secrétariat ait un rôle fondamental à jouer en appelant l'attention des États sur les problèmes et questions pour lesquels des mesures de réforme bénéficieraient à tous. | UN | ثالثا، إننا نعتقد بأن عملية الإصلاح هي مسؤولية جماعية مشتركة بين الأمانة العامة من جهة والدول الأعضاء الممثلة في الجمعية العامة من جهة أخرى. |
Nous sommes préoccupés, toutefois, par les soupçons et les craintes que le processus de réforme semble avoir provoqués. | UN | إلا أننا منـزعجون من الشكوك والمخاوف التي يبدو أن عملية الإصلاح قد أثارتها. |
Il ne fait aucun doute que le processus de réforme devrait comprendre le Conseil de sécurité. | UN | لا شك أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل مجلس الأمن. |
Saint-Marin estime que le processus de réforme déjà lancé ne va pas s'arrêter. | UN | وترى سان مارينو أن عملية الإصلاح الجارية بالفعل لن تتوقف. |
Nous avons la conviction que le processus de réforme s'avère avant tout dans l'intérêt du pays, du renforcement de l'économie et de l'amélioration de l'image de l'Albanie dans le monde. | UN | ونعتقد أن عملية الإصلاح هي أولا وقبل كل شيء لصالح بلدنا ولتعزيز اقتصاده وتحسين صورة ألبانيا في العالم. |
Nous sommes d'avis que le processus de réforme ne pourra que bénéficier d'approches novatrices et créatives qui finiront par produire des résultats. | UN | ونرى أن عملية الإصلاح لن تستفيد إلا من النهج الجديدة الإبداعية التي تؤدي في نهاية المطاف إلى نتائج ملموسة. |
Il est regrettable que le processus de réforme lancé lors du Sommet mondial de 2005 ait été lent et inégal. | UN | ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة. |
Deuxièmement, je conviens que le processus de réforme ne doit pas servir à mettre en place de nouvelles conditionnalités liées à l'aide au développement. | UN | ثانيا، إنني أوافق على أن عملية الإصلاح لا ينبغي لها أن تستخدم لوضع شروط جديدة للمساعدة الإنمائية. |
Nous notons que le processus de réforme mis en place par la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine est bien avancé et que cette dernière devrait assurer la bonne exécution de son mandat d'ici la fin de 2002. | UN | ونلاحظ أن عملية الإصلاح التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في البوســـنة والهرسك تمضي في طريقها على ما يرام، وأنه من المتوقع أن تنهي البعثة ولايتها الأساسية بنهاية عام 2002. |
En tant que pays pilote, la Tanzanie peut confirmer que le processus de réforme pour une meilleure cohérence du système des Nations Unies dans de nombreux domaines relatifs au développement au niveau national a influé de manière décisive sur le développement de mon pays. | UN | وفي وسع تنزانيا، بوصفها بلدا نموذجيا، أن تؤكد على أن عملية الإصلاح المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة في العديد من مجالات التنمية على الصعيد القطري أحدثت تأثيرا جذريا على التنمية في بلدي. |
Nous reconnaissons que le processus de réforme du Conseil de sécurité est complexe et difficile du fait de la diversité des conceptions qu'en ont les États Membres. | UN | ونعترف أن عملية إصلاح مجلس الأمن معقدة وصعبة وذلك نتيجة لتشعب آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
Je suis convaincu que le processus de réforme de l'ONU aboutira à des résultats fructueux au cours des prochaines années. | UN | وإنني أعتقد أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ستكتمل بنجاح في السنوات القليلة المقبلة. |
Il est vrai que le processus de réforme du Conseil de sécurité est en cours depuis quatre ans. | UN | وصحيح أن عملية إصلاح مجلس اﻷمن ما زالت مستمرة منذ أربع سنوات. |
Une autre délégation a déclaré que le processus de réforme était horriblement lent en particulier en ce qui concerne la coordination au niveau national. | UN | وذكر وفد آخر أن عملية اﻹصلاح شديدة البطء، لاسيما فيما يخص التنسيق على المستوى القطري. |
Nous pensons que le processus de réforme doit continuer de manière à assurer l'efficacité de l'ONU et son action multilatérale collective. | UN | ونؤمــــن هنـــا بأن عملية الإصلاح هي عملية مستمرة لضمان الحفاظ على فعالية الأمم المتحدة باعتبارها المحفل الدولي الأمثل للعمل الجماعي المتعدد الأطراف. |
Il était essentiel que le processus de réforme soit inclusif. | UN | ومن الأساسي أن تكون عملية الإصلاح شاملة للجميع. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre conviction que le processus de réforme des Nations Unies est entré dans une phase cruciale. | UN | ختاما، أود أن أكرر اﻹعراب عن إيماننا بأن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وصلت إلى مرحلة حاسمة. |
Il va sans dire que le processus de réforme des Nations Unies est une initiative remarquable, mais incontestablement l'une de celles que les États Membres doivent mener jusqu'à leur terme. | UN | وغني عن القول إن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة هي التزام هائل، ولكن الواضح أنه التزام يجب أن تنفذه الدول اﻷعضاء تنفيذا تاما. |
Si nous permettons que le processus de réforme avance à la vitesse de ceux qui sont le moins disposés à avancer, nous parviendrons à bien peu de résultats. Nous ne devons donc pas laisser le plus petit dénominateur commun dicter la vitesse et l'étendue de la réforme. | UN | وإذا سمحنا لعملية الإصلاح أن تمضي قدماً بسرعة المستعدين للسير بأقل سرعة، فإنه لا يمكن تحقيق شيء يذكر، ولذلك، ينبغي ألا نسمح بالحد الأدنى من الاتفاق أن يحدد سرعة ونطاق الإصلاح. |