"que le programme nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • أن البرنامج النووي
        
    • بأن البرنامج النووي
        
    • استخدام البرنامج النووي
        
    Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    Le Groupe reconnaît que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran continue de représenter un défi majeur pour le régime de non-prolifération. UN وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    Nous restons prêts à œuvrer à la recherche de solutions qui incluent des garanties réelles que le programme nucléaire iranien ne peut servir qu'à des fins pacifiques. UN وما زلنا مستعدين للسعي إلى إيجاد حلول تشمل ضمانات موضوعية بأن البرنامج النووي الإيراني لا يخدم إلاَّ الأغراض السلمية.
    En ce qui concerne la coopération nucléaire internationale et le contrôle des exportations, il convient de rappeler que le programme nucléaire argentin a toujours cherché à encourager le développement des capacités technologiques locales. UN 11 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال النووي وبمراقبة الصادرات، قال إنه يجدر التذكير بأن البرنامج النووي الأرجنتيني سعى دائما إلى تشجيع تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    Le Groupe souligne que le règlement complet de toutes les questions en suspens serait un premier pas vers l'obtention d'assurances crédibles que le programme nucléaire iranien a un caractère exclusivement pacifique. UN وتشدد المجموعة على أن تسوية جميع القضايا العالقة بالكامل سيكون خطوة أولى نحو ضمانات موثوقة بأن البرنامج النووي الإيراني ذو طبيعة سلمية محضة بالكامل.
    La Coalition se félicite des négociations en cours entre l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni - appuyée par le Haut Représentant de l'Union européenne et l'AIEA - et la République islamique d'Iran concernant un arrangement à long terme qui fournirait des garanties objectives que le programme nucléaire iranien vise des utilisations exclusivement pacifiques. UN 6 - وأفادت أيضا بأن الائتلاف يرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة - بتأييد من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية - وجمهورية إيران الإسلامية بشأن ترتيب طويل الأمد لتوفير ضمانات موضوعية لحصر استخدام البرنامج النووي الإيراني في أغراض سلمية.
    Nous répétons que le programme nucléaire de l'Iran est et a toujours été entrepris, à des fins pacifiques et en pleine conformité avec les dispositions du TNP. UN ونعيد التأكيد على أن البرنامج النووي الإيراني كان دائما وما زال للأغراض السلمية وبما يتفق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Comme l'a indiqué l'AIEA, ce n'est que par le protocole additionnel que l'Agence peut vérifier que le programme nucléaire d'un pays est destiné exclusivement à des fins pacifiques. UN وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي.
    Comme l'a indiqué l'AIEA, ce n'est que par le protocole additionnel que l'Agence peut vérifier que le programme nucléaire d'un pays est destiné exclusivement à des fins pacifiques. UN وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي.
    L'AIEA a, à maintes reprises, confirmé que le programme nucléaire iranien n'était pas détourné et que toutes les activités et matières nucléaires déclarées demeuraient dans le domaine civil. UN وقد أكّدت الوكالة مراراً أن البرنامج النووي الإيراني لم ينحرف وأن جميع الأنشطة والمواد النووية المعلنة لا تزال موجهة لأغراض سلمية.
    Le rapport indique que le programme nucléaire de ce pays suscite de vives préoccupations et que les informations relatives à la construction d'une nouvelle installation d'enrichissement d'uranium et d'un réacteur à eau légère sont très inquiétantes. UN ويبين التقرير أن البرنامج النووي للبلد يثير قلقا بالغا وأن المعلومات المتوفرة عن بناء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم ومفاعل للمياه الخفيفة تثير الانزعاج العميق.
    Le Président de la République islamique d'Iran a, quant à lui, maintes fois mis l'accent sur le fait que le programme nucléaire iranien a été et restera totalement pacifique et que l'Iran était l'un des chefs de file de la lutte internationale contre les armes nucléaires et toutes les autres armes de destruction massive. UN وأكد رئيس جمهورية إيران الإسلامية أيضا مرارا وتكرارا أن البرنامج النووي لإيران كان وسيظل سلميا تماما، وأن إيران بلد رائد في مضمار الجهود الدولية المعارضة للأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    L'AIEA a confirmé à maintes reprises que le programme nucléaire iranien demeure destiné à des utilisations pacifiques. UN وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا أن البرنامج النووي الإيراني " لا تزال استخداماته سلمية " .
    Il a été dit que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, dans son état actuel, soulevait de sérieuses inquiétudes concernant la sauvegarde du régime de non-prolifération et qu'il fallait intégralement examiner la question au vu de ces préoccupations. UN 27 - وأشير إلى أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، على النحو الذي تم تطويره حتى الآن، يثير شواغل جدية فيما يتعلق بالمحافظة على نظام عدم الانتشار ويجب التصدي لمعالجته بشكل كامل في ضوء تلك الشواغل.
    En ce qui concerne la coopération nucléaire internationale et le contrôle des exportations, il convient de rappeler que le programme nucléaire argentin a toujours cherché à encourager le développement des capacités technologiques locales. UN 11 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال النووي وبمراقبة الصادرات، قال إنه يجدر التذكير بأن البرنامج النووي الأرجنتيني سعى دائما إلى تشجيع تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    L'Union européenne appuie la suspension de la coopération nucléaire avec un État lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est envisagé à des fins exclusivement pacifiques. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعليق التعاون النووي مع أي دولة عندما لا تتمكن الوكالة من تقديم تأكيدات كافية بأن البرنامج النووي لتلك الدولة موجه حصريا للأغراض السلمية.
    Préconise de suspendre la coopération nucléaire lorsque l'AIEA n'est pas en mesure d'offrir les assurances que le programme nucléaire d'un État est conçu exclusivement à des fins pacifiques, et ce, jusqu'à ce que l'Agence puisse fournir les assurances voulues; UN 5 - يدعو إلى تعليق التعاون النووي عندما لا يكون في مقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي لدولة ما مقصور على الأغراض السلمية، إلى حين أن يصير في مقدور الوكالة أن تقدم تلك الضمانات.
    Préconise de suspendre la coopération nucléaire lorsque l'AIEA n'est pas en mesure d'offrir les assurances que le programme nucléaire d'un État est conçu exclusivement à des fins pacifiques, et ce, jusqu'à ce que l'Agence puisse fournir les assurances voulues. UN 5 - يدعو إلى تعليق التعاون النووي عندما لا يكون في مقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي لدولة ما مقصور على الأغراض السلمية، إلى حين أن يصير في مقدور الوكالة أن تقدم تلك الضمانات.
    L'UE demande la suspension des coopérations nucléaires avec un État, lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est destiné exclusivement à des fins pacifiques, et cela jusqu'à ce que l'Agence puisse le faire. UN 21 - ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات.
    - Demander la suspension des coopérations nucléaires avec un État, lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est destiné exclusivement à des fins pacifiques, et cela jusqu'à ce que l'Agence puisse le faire; UN - الدعوة إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات؛
    La Coalition se félicite des négociations en cours entre l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni - appuyée par le Haut Représentant de l'Union européenne et l'AIEA - et la République islamique d'Iran concernant un arrangement à long terme qui fournirait des garanties objectives que le programme nucléaire iranien vise des utilisations exclusivement pacifiques. UN 6 - وأفادت أيضا بأن الائتلاف يرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة - بتأييد من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية - وجمهورية إيران الإسلامية بشأن ترتيب طويل الأمد لتوفير ضمانات موضوعية لحصر استخدام البرنامج النووي الإيراني في أغراض سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more