"que le projet de directive" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • ينص مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • إن مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • فإن مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • الذي يكرسه مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • التي يسعى مشروع المبدأ التوجيهي
        
    Il a été noté que le projet de directive 1.1.5, bien que correct, n’était pas nécessaire. UN ١٦٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ لا حاجة له رغم صحته.
    Néanmoins, ce dernier traite la question sous le seul angle de la validité d'une telle objection tandis que le projet de directive 4.3.8 concerne plus directement l'effet possible d'une objection. UN بيد أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 يتناول المسألة من زاوية واحدة هي صحة الاعتراض، في حين أن مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-8 يتناول تناولا مباشرا بقدر أكبر الأثر المحتمل للاعتراض.
    28. M. O'Flaherty note que le projet de directive 3.2.5 ne mentionne que les organes de règlement des différends. UN 28- السيد أوفلاهيرتي، أشار إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-5 يشير فقط إلى هيئات تسوية المنازعات.
    Il semble évident que le projet de directive 1.5.3 s'applique uniquement aux deux catégories de déclarations interprétatives. UN 14 - وقال إن من الواضح فيما يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 لابد وأن ينطبق على كلا النوعين من الإعلانات التفسيرية.
    Le Rapporteur spécial a cependant indiqué que le projet de directive 2.1.6 déjà adopté et intitulé < < Procédure de communication des réserves > > dans son alinéa 3 abordait la question du délai pour formuler une objection, ce qui pourrait créer une confusion. UN بيد أن المقرر الخاص قد بين أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي سبق أن اعتمد، وعنوانه " إجراءات الإبلاغ بالتحفظات " يتناول في الفقرة 3 منه مسألة مهلة إبداء الاعتراض، الأمر الذي قد يُحدِث التباساً.
    Projet de directive 2.9.6 (Motivation de l'approbation, de l'opposition et de la requalification) La Malaisie relève que le projet de directive 2.9.6 n'exige pas de l'État qu'il motive sa réaction. UN فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-6، تفهم ماليزيا أن مشروع المبدأ التوجيهي لا يشترط أن تعلل الدول ردودها.
    Alors que le projet de directive 1.1.3 traite de la portée ratione loci de certaines réserves, le projet de directive 1.1.4 traite de l'élément temporel de la définition, c'est-à-dire du moment où certaines réserves «territoriales» peuvent être faites. UN وفي حين أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٣ يتناول نطاق التطبيق اﻹقليمي لبعض التحفظات، فإن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤ يتناول العوامل الزمنية للتعريف، مثل الوقت الذي يمكن فيه إبداء " تحفظات إقليمية " .
    287. Le Rapporteur spécial est conscient que le projet de directive proposé ci-dessus revient sur certaines < < alternatives > > aux réserves qu'il a proposé d'exclure du champ d'application du Guide de la pratique dans le chapitre précédent du présent chapitre. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    Pour d'autres membres, cette crainte n'est pas justifiée, dès lors que le projet de directive indique d'emblée qu'il s'agit d'" une réserve " . UN وبالنسبة ﻷعضاء آخرين، ليس لهذا التخوف مبرر، بما أن مشروع المبدأ التوجيهي يبين من أول وهلة أن اﻷمر يتعلق ﺑ " تحفظ " .
    30. Le Président dit considérer que le Comité est convenu que le projet de directive 3.2.2 est préoccupant: un grand nombre de ses membres doutent du caractère approprié de l'expression " le cas échéant " et plusieurs membres ont proposé de supprimer la dernière phrase. UN 30- الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة متفقة على أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 يثير الشواغل: فقد تردد العديد من الأعضاء في قبول عبارة " عند الاقتضاء " واقترح عدد من الأعضاء حذف الجملة الأخيرة.
    Elle confirme que le projet de directive 2.6.15 (Objections tardives), adopté en 2008 correspond probablement à un besoin. UN ويؤكد أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة)، الذي اعتمد عام 2008 ربما يعكس حاجة قائمة().
    Elle ne pense pas non plus que le projet de directive 3.5.3 soit acceptable, dans la mesure où les organes de contrôle ne sont pas forcément les mieux qualifiés pour se prononcer sur la validité des réserves. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلاده لا يجد أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-5-3 مقبول لأن هيئات الرصد قد لا تكون الأفضل تجهيزاً للحكم على صحة التحفظات.
    Selon le projet 3.2.1, la compétence des organes actuels à l'égard de l'application du traité qu'ils contrôlent comporte la compétence en matière d'évaluation de la validité des réserves, alors que le projet de directive 3.2.2 demande aux États de donner aux organes en question une compétence de cette nature. UN ووفقاً لمشروع المبدأ التوجيهي 3-2-1 فإن صلاحية هيئات رصد قائمة لرصد تطبيق معاهدة تشمل صلاحية تقييم صحة التحفظات، غير أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 يدعو الدول إلى تزويد هذه الهيئات بتلك الصلاحية.
    On croit comprendre que le projet de directive 3.3.2 n'exclut pas la possibilité d'accords inter se, pourvu que ceux-ci soient compatibles avec le traité sous-jacent. UN 53 - وقد اعتبر أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2 لا يستبعد إمكانية عقد اتفاقات ذاتية، شرط أن تكون مطابقة للمعاهدة الأساسية.
    On a émis l'avis que le projet de directive 3.1.9 (Réserves à des dispositions énonçant une règle de jus cogens) était superflu. UN 207 - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 (التحفظات على أحكام تنص على قواعد آمرة) مشروع زائد.
    136. On a aussi fait observer que le projet de directive 3.2.4 ne répondait pas à des questions qui pourraient se poser, en cas de divergences entre les différentes instances sur la qualification et la validité de la réserve. UN 136- ولوحظ أيضاً أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 لا يجيب على أسئلة قد تثور بشأن ما سيحدث في حال عدم اتفاق الهيئات المختصة المختلفة على تقييمها للتحفظ أو بطلانه.
    Étant donné la diversité de la pratique suivie en la matière, le Rapporteur spécial est d'avis que le projet de directive 3.1.12 relatif à cette question délicate devrait être rédigé de manière souple pour laisser aux interprètes une marge d'appréciation suffisante. UN 102- ونظرا لتباين الممارسة المتبعة في هذا المجال، يرى المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12 المتعلق بهذه المسألة الدقيقة يتعين يصاغ بمرونة تتيح للمفسرين هامشا كافيا من التقييم.
    C'est pour éviter que des problèmes se posent à ces occasions que le projet de directive 1.1.2 précise qu'il convient de ne pas attacher d'importance particulière à la différence existant dans la rédaction de ces deux dispositions. UN وتجنبا للمشاكل الناشئة في هذه المناسبات، ينص مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٢ على عدم ضرورة تعليق أهمية خاصة على الخلاف في الصياغة بين هذين الحكمين.
    . On peut donc considérer que le projet de directive 1.2, qui donne cette définition est applicable aux déclarations interprétant des traités bilatéraux aussi bien que multilatéraux. UN فيمكن إذن القول إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-2، الذي يقدم هذا التعريف، ينطبق على الإعلانات التي تفسر المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف على السواء.
    Cette question pourrait avoir des aspects très complexes mais il valait mieux considérer que le retrait d'une objection équivalait à une acceptation des réserves et c'était ce principe que le projet de directive 2.7.4 consacrait. UN وقد يكون لهذه المسألة جوانب بالغة التعقيد، إلا أن من الأفضل اعتبار أن سحب الاعتراض هو بمثابة قبول للتحفظات، وهذا هو المبدأ الذي يكرسه مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-4().
    C'est à une telle situation que le projet de directive 5.3 proposé ci-après s'efforce de répondre, en prévoyant le maintien exclusif des réserves formulées par l'État qui était partie au traité. UN 57 - وهذه هي الحالات التي يسعى مشروع المبدأ التوجيهي 5-3 المقترح أدناه إلى معالجتها، عن طريق النص على الإبقاء فقط على التحفظات التي أبدتها الدولة التي كانت طرفا في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more