"que le projet de guide devrait" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع الدليل ينبغي أن
        
    • أنه ينبغي لمشروع الدليل
        
    On a estimé aussi que le projet de guide devrait contenir des explications appropriées sur la définition de l'" échange de données informatisées (EDI) " donnée par la loi type. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    94. On s'est accordé à considérer que le projet de guide devrait mieux préciser les raisons qui avaient conduit à introduire l'article 14 dans la loi type. UN ٤٩ - ارتئي عموما أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح بشكل أكبر أسباب إدراج المادة ١٤ في القانون النموذجي.
    44. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation indiquant que l'inscription d'un avis était préférable à l'enregistrement de l'acte d'une opération. UN 44- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بأن تسجيل الاشعار أفضل من تسجيل سند المعاملة.
    45. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation en faveur d'un répertoire par constituant. UN 45- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بإعداد فهرس لمانحي الضمانات.
    L'avis a été exprimé que le projet de guide devrait insister sur l'importance d'une infrastructure judiciaire adéquate afin de faciliter la suspension. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    55. Il a généralement été convenu que le projet de guide devrait vivement recommander que des frais d'inscription modiques soient prévus pour couvrir le coût du système. UN 55- اتفق بصورة عامة على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية قوية بتقرير رسوم تسجيل اسمية لتغطية تكاليف النظام.
    Il a en outre été convenu que le projet de guide devrait fournir aux États des directives concernant les considérations à prendre en compte pour la détermination de la date d'entrée en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر للدول ارشادات فيما يخص الاعتبارات التي يتعين عليها مراعاتها في تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    Il a été dit également que le projet de guide devrait souligner que certains pays de droit romano-germanique utilisaient depuis longtemps des registres distincts selon la nature des biens davantage dans le but d'assurer une publicité que d'empêcher l'antidatage frauduleux. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    À l'occasion de l'examen du paragraphe 22, on a émis l'avis que le projet de guide devrait bien faire ressortir que la loi type n'avait pas uniquement pour objet de poser des règles applicables aux flux d'informations communiquées sous forme de messages de données, mais également de traiter de l'information conservée sous forme de messages de donnés qui n'avait pas vocation à être communiquée. UN وفي سياق مناقشة الفقرة ٢٢، أعرب عن رأي مؤداه أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي لا يقتصر على وضع قواعد لحركة المعلومات المبلغة عن طريق رسائل البيانات وإنما يتناول أيضا تخزين المعلومات في رسائل البيانات التي لا يراد إبلاغها.
    Il a été convenu que le projet de guide devrait souligner que la loi type était destinée à éliminer les dispositions législatives qui faisaient obstacle au développement de l'utilisation de l'EDI et des moyens connexes de communication, que les utilisateurs de ces moyens de communication soient ou non liés par un accord sur ces types d'échanges. UN واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي هو إزالة الشروط القانونية التي تشكل عائقا أمام زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، بصرف النظر عن ارتباط مستعملي وسائل اﻹبلاغ هذه باتفاق تبادل.
    On a été d'avis que le projet de guide devrait appeler l'attention sur le fait que, si un petit nombre de pays avaient adopté des dispositions traitant spécifiquement de certains aspects de l'EDI, il n'existait aucune législation traitant de l'EDI et des moyens connexes de communication dans leur ensemble. UN ورئي أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضﱢح أنه في حين اعتمدت بضعة بلدان أحكاما محددة لمعالجة بعض جوانب التبادل الالكتروني للبيانات، إلا أنه لا يوجد تشريع يعالج التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ ككل.
    À cet égard, on a fait observer que le projet de guide devrait indiquer qu'une des caractéristiques de l'EDI et des moyens connexes de communication était qu'ils concernaient des messages programmables, la programmation par ordinateur étant ce qui différenciait essentiellement de tels messages des documents traditionnels sur support papier. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير إلى أن من خصائص وسيلة التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ أنها تشمل رسائل قابلة للبرمجة تمثل برمجتها الحاسوبية الفرق اﻷساسي بين مثل هذه الرسائل وبين المستندات الورقية التقليدية.
    39. Au sujet des paragraphes 48 et 49, il a été dit que le projet de guide devrait souligner que, dans certaines juridictions, en particulier dans les États fédéraux, il pourrait être extrêmement difficile d'établir une distinction entre le commerce international et le commerce national. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٤٨ و ٤٩، أعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يشدد على أنه في بعض التشريعات، ولاسيما في الدول الاتحادية، قد تنشأ صعوبات جمة في التفرقة بين التجارة الدولية والتجارة المحلية.
    97. Quant à la notion de " système d'information désigné " , on est convenu dans l'ensemble que le projet de guide devrait en fournir une explication plus détaillée. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بمفهوم " نظام المعلومات المعين " ، اتفق عموما على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن المزيد من الايضاحات المفصلة.
    50. Le Groupe de travail est convenu que le projet de guide devrait inclure aussi une discussion sur la radiation, la modification et la correction des avis. UN 50- واتفق الفريق العامل على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن مزيدا من النقاش فيما يتعلق بإلغاء الإشعارات وتعديلها وتصحيحها.
    63. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a réaffirmé d'une manière générale que le projet de guide devrait se concentrer sur la procédure d'insolvabilité menée par une personne nommée par le tribunal ou agissant sous son contrôle. UN 63- وبعد المناقشة، أكد الفريق العامل مرة أخرى رأيا عاما مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يركز على أن تقوم بتنفيذ اجراءات الاعسار هيئة تعينها المحكمة أو تعمل تحت رقابة المحكمة.
    87. Le Groupe de travail est convenu que le projet de guide devrait donner des conseils sur la manière de traiter les questions relatives à la charge de la preuve se posant dans le cadre des actions en annulation. UN 87- اتفق الفريق العامل على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر المشورة بشأن معالجة مسائل الإثبات الناشئة فيما يتعلق بدعاوى الإبطال.
    35. Il a été largement estimé que le projet de guide devrait examiner les deux solutions qu'avaient retenues les systèmes juridiques pour la mise en place d'une sûreté uniforme sur tous les types de biens. UN 35- رئي على نطاق واسع أن مشروع الدليل ينبغي أن يناقش النهجين المتبعين في النظم القانونية ازاء الحق الضماني الموحّد في جميع أنواع الموجودات.
    58. Il y a eu unanimité au sein du Groupe de travail pour estimer que le projet de guide devrait comporter des recommandations claires sur les questions touchant la transition entre l'ancien régime et le nouveau régime envisagé dans le projet de guide. UN 58- كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصيات واضحة بشأن المسائل الخاصة بفترة الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد الذي يتصوره مشروع الدليل.
    M. Voulgaris (Grèce) estime que le projet de guide devrait s'adresser aux praticiens et leur décrire la situation existante. UN 79- السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه يرى أن مشروع الدليل ينبغي أن يصف الحالة القائمة لما فيه مصلحة الأخصائيين الممارسين.
    42. S'agissant du redressement, le Groupe de travail est convenu que le projet de guide devrait souligner clairement la nécessité d'inclure dans la masse tous les biens indispensables au succès de la procédure. UN 42- أما بخصوص إعادة التنظيم، فقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الضرورة التي تقتضي أن تشمل الحوزة جميع الموجودات التي تعد حاسمة لكي تكون عملية إعادة التنظيم ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more