"que le projet de résolution a" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع القرار قد
        
    • بأن مشروع القرار
        
    • إن مشروع القرار قد
        
    • الغرض من مشروع القرار
        
    • والهدف من مشروع القرار
        
    • إلى أن مشروع القرار
        
    Il signale que le projet de résolution a été révisé oralement et que la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 3 modifié du Statut du Tribunal est ainsi libellée : UN وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار قد نقح شفهياً وأن العبارة الثانية في الفقرة 1 من المادة 3 المتعلقة بالنظام الأساسي للمحكمة أصبح نصها كما يلي:
    Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة أن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أُعد بعد مرور بعض الوقت من إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Nous constatons avec plaisir que le projet de résolution a été adopté à une majorité écrasante et nous remercions par conséquent les auteurs de leurs efforts. UN ويسعدنا أن مشروع القرار قد اُعتمد بأغلبية ساحقة. وفي هذا السياق، نشكر معدي المشروع على جهودهم.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution a/C.2/67/L.47 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.47 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    M. Natalegawa (Indonésie), s'exprimant en sa qualité de Président du Comité spécial de la décolonisation, répond que le projet de résolution a fait l'objet d'un débat intensif lors de consultations officieuses et a été adopté par consensus. UN 5 - السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فقال إن مشروع القرار قد نوقش بشكل مكثف في المشاورات غير الرسمية, وأُقر بتوافق الآراء.
    Or, c'est parce que ce caractère illégal a des incidences sur l'application des droits de l'homme que le projet de résolution a été présenté. UN وقال إن عدم الشرعية هذه تترتب عليها آثار بالنسبة لحقوق اﻹنسان وهذا بدوره هو الغرض من مشروع القرار.
    C'est cette carence que le projet de résolution a l'ambition de combler. UN والهدف من مشروع القرار هذا هو سد تلك الثغرة.
    Le Directeur général note que le projet de résolution a été légèrement modifié par rapport au texte de la recommandation No 6 étant donné que le Programme international pour le développement de la communication n’est pas un fonds d’affectation spéciale mais un compte spécial. UN ويلاحظ المدير العام أن مشروع القرار قد تم تعديله بشكل طفيف من نص التوصية رقم ٦ المقدمة من اللجنة حيث أن البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ليس صندوقا استئمانيا، ولكنه حساب خاص.
    66. M. WATANABE (Japon) dit qu'il est entendu pour sa délégation que le projet de résolution a été adopté sans vote, plutôt que par consensus. UN ٦٦ - السيد واتانابه )اليابان(: قال إن وفده يفهم أن مشروع القرار قد اعتُمد ببساطة دون تصويت، بدلا من توافق في اﻵراء.
    46. M. Armitage fait savoir à la Commission que le projet de résolution a été adopté par consensus lors des consultations officieuses et il propose à la Commission de faire de même. UN ٤٦ - وأبلغ اللجنة أن مشروع القرار قد اعتُمد بتوافق اﻵراء في المشاورات غير الرسمية واقترح أن تحذو اللجنة نفس الحذو.
    101. Le PRÉSIDENT fait observer que le projet de résolution a bien été présenté mais que la Commission ne s'est pas prononcée à son sujet. UN ١٠١ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار قد عُرض، ولكن لم يُتخذ أي إجراء بشأنه.
    Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أعد بعد مرور بعض الوقت على إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La Présidente rappelle que le projet de résolution a été révisé oralement par le Rapporteur du Comité spécial à la 2e séance de la Commission. UN 61 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار قد نقح شفويا من قبل المقرر الخاص للجنة في جلستها 2.
    12. Le PRESIDENT attire l'attention sur le fait que le projet de résolution a été republié pour des raisons techniques : la Turquie a été enlevée de la liste des coauteurs, la Suède y a été ajoutée. UN ١٢ - الرئيس: لفت الانتباه الى أن مشروع القرار قد أعيد إصداره ﻷسباب فنية: سحب تركيا من قائمة مقدمية وإضافة السويد الى القائمة.
    Le Président (parle en anglais) : Je crois savoir que le projet de résolution a été adopté tel que révisé oralement. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أفهم أن مشروع القرار قد اعتمد بصيغته المنقحة شفوياً.
    Nous sommes parvenus à la conclusion que le projet de résolution a dépassé le stade de la procédure pour se faire l'écho de l'avis consultatif de la Cour - je fais ici référence au paragraphe 1, que nous pouvons appuyer, ainsi que les paragraphes 6, 7 et 8 - et pour se transformer en requête de fond demandant, gentiment ou non, à Israël et à d'autres États Membres de donner suite à l'avis consultatif non contraignant de la Cour. UN وانتهينا إلى أن مشروع القرار قد تجاوز كونه مجرد قرار إجرائي بـقبول فتوى المحكمة، وأشير بذلك إلى الفقرة 1 من المنطوق، التي يمكننا تأييدها، وكذا الفقرات 6 و 7 و 8 من المنطوق، ليصبح اقتراحاً موضوعياً يطلب إلى إسرائيل وغيرها من الدول الأعضاء، سواء بشكل رقيق أو غير رقيق، أن تتصرف بناء على فتـوى المحكمة غيـر الملزمة.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution a/C.2/67/L.50 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 9 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.50 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution a/C.2/66/L.51 n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/66/L.51 لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    9. Mme Smolcic (Uruguay) déclare, au nom des auteurs, que le projet de résolution a subi quelques modifications et elle donne lecture d’un certain nombre de modifications mineures d’ordre rédactionnel. UN ٩ - السيدة سمولسك )أوروغواي(: تحدثت، باسم مقدمي مشروع القرار، فقالت إن مشروع القرار قد جرى تنقيحه في عدد من المواضع، وشرعت في تلاوة عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة.
    26. Mme LORIA dit que l'UE approuve le cadre de programmation à moyen terme et que le projet de résolution a pour objectif de fournir une orientation pour les activités futures de l'ONUDI et de faire en sorte à que l'action de celleci soit ciblée. UN 26- وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقر الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وإن الغرض من مشروع القرار هو أن يشير إلى اتجاه لعمل اليونيدو مستقبلا وضمان أن يكون عملها مركّزا.
    3. Présentant le projet de résolution au nom des auteurs auxquels s'étaient joints l'Afrique du Sud et la République, il déclare que le Haut Commissaire exerce ses fonctions dans le cadre du mandat établi par la résolution 48/141 de l'Assemblée générale et que le projet de résolution a pour but de l'encourager à poursuivre dans cette voie. UN ٣ - وبعد أن عرض مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه، الذين انضمت إليهم بلجيكا وجنوب أفريقيا، قال إن المفوض السامي يؤدي مهامه في حدود الولاية المبينة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، والهدف من مشروع القرار هو تشجيعه على مواصلة القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more