"que le projet de résolution qui" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع القرار الذي
        
    • بأن مشروع القرار
        
    C'est pourquoi nous estimons que le projet de résolution qui vient d'être adopté est important pour le renforcement de telles zones et la coopération entre elles. UN ولهذا السبب نعتقد أن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره يتسم بالأهمية بغية دمج تلك المناطق وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Notre délégation estime par conséquent que le projet de résolution qui vient d'être adopté est essentiel pour la consolidation de ces zones et leur coopération entre elles. UN لذا، يعتقد وفدي أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو مهم لتوطيد تلك المناطق وللتعاون في ما بينها.
    La délégation singapourienne souhaite souligner que le projet de résolution qui vient d'être adopté s'applique dans la même mesure à toutes les religions. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد أن مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو ينطبق بشكل متساو على جميع الديانات.
    Elle espère que le projet de résolution, qui constitue un moyen supplémentaire de lutter contre ces pratiques à l'échelle mondiale, recevra l'appui de nombreuses délégations. UN وأعربت عن الأمل في أن مشروع القرار الذي يشكل طريقة إضافية في مكافحة هذه الممارسات على الصعيد الدولي سيلقى دعما من وفود كثيرة.
    C'est la raison pour laquelle elle considère que le projet de résolution qui vient d'être adopté est important pour la consolidation de ces zones et pour la coopération entre elles. UN لذا فإننا نؤمن بأن مشروع القرار المعتمد قبل قليل يتسم بالأهمية لإدماج تلك المناطق وللتعاون فيما بينها.
    44. M. AHMIA (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, note que le projet de résolution qui vient d'être adopté est procédural et vise à éviter toute controverse sur les questions de fond encore en suspens. UN ٤٤ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأشار إلى أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو هو مشروع إجرائي يهدف إلى تفادي أي مناقشات جدلية بشأن القضايا الموضوعية التي لا تزال معلقة.
    17. M. TOYA (Japon) tient à souligner que le projet de résolution qui vient d'être adopté n'aura pas d'incidence négative pour les réunions futures. UN ١٧ - السيد تويا )اليابان(: أكد أن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه لن تترتب عليه في الاجتماعات القادمة أي آثار سلبية.
    Je tiens seulement à ce qu'il soit établi que le projet de résolution qui avait été introduit en premier - je suis ici l'article 84 du Règlement intérieur sur le vote - est le premier projet de résolution qui a été présenté avec la révision que ma délégation a lue. UN أريد ببساطة أن نتفق على أن مشروع القرار الذي قُدم في البداية - وأنا أتبع المادة 83 من النظام الداخلي بشأن التصويت - هو مشروع القرار الأول الذي قُدم مع التنقيح الذي تلاه وفد بلادي.
    L'orateur aurait souhaité que le projet de résolution qui vient d'être adopté condamne la répression croissante qui frappe le mouvement indépendantiste, y compris l'assassinat de Filiberto Ojeda Rios. UN 24 - ومضى يقول إنه كان يود لو أن مشروع القرار الذي اعتمد الآن يشجب القمع المتزايد لحركة الاستقلال، بما فيه اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس.
    Elle souligne que le projet de résolution qui vient d'être adopté, pour permettre au Groupe de travail de poursuivre ses travaux en juin 2007, n'appartient pas à la présente session, car elle entérine un rapport de la reprise de la deuxième session de 2007. UN وشددت على أن مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو، والذي يمكّن الفريق العامل من مواصلة عمله في حزيران/يونيه 2007 لا يخص الدورة الراهنة، بما أنه يؤيد تقرير ا للدورة المستأنفة الثانية لعام 2007.
    Mme Tamlyn (États-Unis d'Amérique) souligne que le projet de résolution qui vient d'être adopté contient beaucoup de choses positives, en ce sens qu'il reconnaît l'importance et le rôle du secteur privé et de l'esprit d'entreprise. UN 13 - السيدة تاملين (الولايات المتحدة الامريكية): قالت أن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه يحتوى علي الكثير مما هو ايجابي، مثل الاعتراف بأهمية دور القطاع الخاص والمشروعات التجارية.
    Ils estiment qu'il est possible d'élaborer une déclaration sur les droits des peuples autochtones avant cette date, comme cela a été demandé dans la résolution 1995/32 de la Commission, et croient comprendre que le projet de résolution qui vient d'être adopté ne modifie pas cette échéance. UN وأعربت عن اعتقادها أنه يمكن الانتهاء من إعداد إعلان يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية قبل ذلك، وذلك كما نص قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32، وأنها تفهم أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو لا يقدم أي شيء لتغيير الموعد المحدد.
    8. M. HUNTE (Sainte-Lucie) déclare que sa délégation a hésité à s'associer au consensus alors même que le projet de résolution qui vient d'être adopté marque une amélioration par rapport au texte de l'année précédente. UN ٨ - السيد هونته )سانت لوسيا(: قال إن وفده انضم إلى توافق اﻵراء على الرغم من أنه كان يرفض مشروع القرار. وأضاف أن مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو هو بمثابة تحسن حدث بالمقارنة مع نصوص السنوات الماضية.
    A cet égard, il a été noté que le projet de résolution qui avait été distribué au sujet du mandat du groupe d'experts que la Commission souhaitait créer constituait une bonne base de négociation concernant la méthode à suivre pour appliquer les paragraphes 9 et 10 de la résolution 48/12. UN ولوحظ في ذلك الصدد أن مشروع القرار الذي جرى تعميمه فيما يتعلق بولاية فريق الخبراء الذي قد تود اللجنة تشكيله يرسي أساسا جيدا للمفاوضات حول المنهجية الكفيلة بتنفيذ أحكام الفقرتين ٩ و ٠١ من القرار ٨٤/٢١.
    33. Mme CUETO MILIAN (Cuba) déclare que le projet de résolution qui vient d'être adopté revêt une importance considérable pour les travaux futurs de la Commission. UN ٣٣ - السيدة كويتو ميليان )كوبا(: أعلنت أن مشروع القرار الذي اعتمد توا يكتسي بأهمية بالغة بالنسبة إلى اﻷعمال المقبلة للجنة.
    À cet égard, l'Ukraine se félicite également de ce que le projet de résolution qui doit être adopté sur la viabilité des pêches (A/58/L.18) incorpore la recommandation de la réunion consultative officieuse des États parties à l'Accord de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les États parties en développement à mettre en oeuvre l'Accord. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بحقيقة أن مشروع القرار الذي سيُعتمد بشأن استدامة مصائد الأسماك (A/58/L.18) يتضمن توصية آخر اجتماع تشاوري غير رسمي للدول الأطراف في ذلك الاتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ هذا الاتفاق.
    La Bulgarie ne doute pas que le projet de résolution qui sera présenté sur la question, et dont elle est elle-même coauteur, aura le soutien de tous les Etats Membres. UN وتعتقد بلغاريا بأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة، وبلده هو أحد مقدمي المشروع، سيلقى التأييد من الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more