"que le projet de rapport" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع التقرير
        
    • بأن مشروع التقرير
        
    • بمشروع التقرير
        
    • إلى أن مسودة التقرير
        
    • أن مشروع تقرير
        
    • أن يكون مشروع التقرير
        
    • إن مشروع التقرير
        
    22. M. Amor relève que le projet de rapport ne fait pas état de la question des émoluments des membres du Comité. UN 22- وأشار السيد عمر إلى أن مشروع التقرير لا يتطرق إلى قضية المكافآت التي يحصل عليها أعضاء اللجنة.
    Nous tenons à saluer votre acharnement prodigieux au travail; nous comprenons que le projet de rapport a entièrement été rédigé par la délégation allemande. UN ونود أن نشيد بقدرتكم المذهلة على الجدية في العمل؛ ونحن ندرك أن مشروع التقرير كتبه بكامله الوفد الألماني.
    Il a appris que le projet de rapport était positif quant au Service des achats et se demande s'il a été bloqué pour cette raison. UN وأضاف أنه أبلغ أن مشروع التقرير هو مشروع تكميلي فيما يختص بأداء دائرة المشتريات، وتساءل هل حُجِب التقرير لهذا السبب.
    D'autres délégations ont déclaré que le projet de rapport aidait à mieux comprendre la façon dont le Programme pour l'habitat était mis en oeuvre dans les régions. UN وأفادت عدة وفود بأن مشروع التقرير يلقي الضوء على تفاصيل الطريقة التي ينفذ بها جدول أعمال الموئل في المناطق الإقليمية.
    34. Les participants ont été unanimes à constater que le projet de rapport constituait un excellent support pour un examen approfondi de l'avenir du système des procédures spéciales. UN 34- ورحّب المشتركــون بالاجماع بمشروع التقرير بوصفه أداة ممتازة للمناقشة الموضوعية بشأن مستقبل نظام الاجراءات الخاصة.
    4. Le Comité note avec intérêt que le projet de rapport a été transmis au Parlement sami pour qu'il présente ses commentaires. UN 4- تشير اللجنة باهتمام إلى أن مسودة التقرير أرسلت إلى البرلمان الصامي ليبدي تعليقاته عليها.
    92. Le Président a ouvert la neuvième séance le 21 avril 2011 et déclaré que le projet de rapport de la session avait été distribué aux participants. UN 92- افتتح الرئيس الجلسة التاسعة في 21 نيسان/أبريل 2011 وأعلن أن مشروع تقرير الدورة قد وزّع على المشاركين.
    Il a en outre exprimé l'opinion que le projet de rapport n'était pas bien équilibré. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن مشروع التقرير غير متوازن كليا.
    Nous regrettons beaucoup de constater que le projet de rapport annuel dont nous sommes saisis aujourd'hui en vue de son adoption ne comprend pas l'addition proposée. UN ونلاحظ مع اﻷسف الشديد أن مشروع التقرير السنوي المعروض على المؤتمر للاعتماد اليوم لا يتضمن إضافتنا المقترحة.
    Nous estimons que le projet de rapport que vous nous avez présenté est objectif et équilibré et qu'il reflète en termes généraux et factuels les activités menées au cours de la présente session. UN ونعتبر أن مشروع التقرير الذي قدمته إلينا موضوعي ومتوازن ويعكس عموماً وحقيقةً وقائع هذه السنة.
    Ils ont aussi noté que le projet de rapport reposait sur un nombre limité de réponses et qu'il serait souhaitable, si l'on voulait que le rapport reflète le plus exhaustivement possible les questions intéressant les États Membres, d'en examiner davantage. UN كما أشاروا إلى أن مشروع التقرير استند إلى عدد محدود من الاستجابات وأنه يحبذ النظر في مزيد من الاستجابات لضمان أن يعكس التقرير أكبر طائفة ممكنة من المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    Bien que les ÉtatsUnis continuent de penser que le projet de rapport manque sérieusement d'objectivité et ne reflète pas suffisamment la diversité des vues exprimées lors de la Réunion d'experts. UN والولايات المتحدة تعتقد باستمرار أن مشروع التقرير يفتقر إلى التوازن ويعكس على نحو رديء تنوع الآراء التي أبديت في ذلك الاجتماع.
    Pour cette raison, ma délégation est d'avis que le projet de rapport satisfait aux exigences du paragraphe 45 du règlement intérieur et reflète fidèlement les différents moments de la session de 2006 de la Conférence du désarmement. UN ولهذه الأسباب، يعتقد وفد بلادي أن مشروع التقرير يلبي الاحتياجات المنصوص عليها في المادة 45 من النظام الداخلي ويعكس بأمانة الأحداث التي شهدتها دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Nous aurions aimé que le projet de rapport fût plus orienté vers l'avenir et plus ambitieux, mais nous avons appuyé les efforts que vous avez faits pour dégager un consensus. UN وفي حين أن مشروع التقرير يمكن، في نظرنا، أن يكون أكثر استشرافاً للمستقبل وأكثر طموحاً، فإننا دعمنا جهودكم من أجل إيجاد حل توافقي.
    On nous a fait savoir que le projet de rapport pourrait être disponible entre 11 heures et 11 h 30. UN لقد تم إبلاغنا أن مشروع التقرير قد يكون متاحا بين الساعة 00/11 و 30/11.
    Pour ma délégation, nous avions le sentiment que le projet de rapport initial reflétait cette réalité, et c'est pourquoi nous l'avons accueilli favorablement, mais nous apprécions la façon dont les différents points de vue ont été pris en compte. UN وبالنسبة إلى وفد بلدي، اعتقدنا أن مشروع التقرير الأولي نقل هذا الواقع، فرحبنا به، لكننا نقدر وجوب مراعاة مختلف وجهات النظر.
    Enfin, il a déclaré qu'il avait eu le sentiment que le secrétariat s'était ingéré dans la conduite de son examen dans la mesure où de hauts responsables de la CNUCED et du Corps commun d'inspection s'étaient rencontrés pour débattre de l'examen en dehors de sa présence, outre le fait que le projet de rapport avait été mis prématurément à la disposition des États membres. UN وأوضح في الختام أنه يعتقد أن الأمانة قد تدخلت في سير استعراضه نظراً إلى أن بعض كبار المسؤولين في الأونكتاد قد اجتمعوا بهيئة التفتيش المشتركة لمناقشة الاستعراض من دون أن يكون هو حاضراً، ونظراً إلى أن مشروع التقرير قد أتيح للدول الأعضاء بشكل سابق للأوان.
    2. La Secrétaire du Conseil d'administration a informé le Conseil que le projet de rapport sur la deuxième session ordinaire de 1998 avait déjà été envoyé aux membres du Conseil d'administration et que des exemplaires supplémentaires seraient mis à leur disposition lors de la session en cours. UN ٢ - وأبلغت أمينة المجلس التنفيذي هذا المجلس بأن مشروع التقرير الخاص بالدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨ قد أرسل إلى أعضاء المجلس التنفيذي في وقت سابق وأن نسخا إضافية ستتاح لهم أثناء الدورة الحالية.
    2. La Secrétaire du Conseil d'administration a informé le Conseil que le projet de rapport sur la deuxième session ordinaire de 1998 avait déjà été envoyé aux membres du Conseil d'administration et que des exemplaires supplémentaires seraient mis à leur disposition lors de la session en cours. UN ٢ - وأبلغت أمينة المجلس التنفيذي هذا المجلس بأن مشروع التقرير الخاص بالدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨ قد أرسل إلى أعضاء المجلس التنفيذي في وقت سابق وأن نسخا إضافية ستتاح لهم أثناء الدورة الحالية.
    M. Wiranata-Atmadia (Indonésie), intervenant au nom du Mouvement des pays non alignés en sa qualité de Président du Groupe de travail sur le désarmement du Mouvement, dit que le projet de rapport est une bonne base de discussion. UN 4 - السيد ويراناتا أتماديا (إندونيسيا): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز وبصفته رئيسا للفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع للحركة، ورحب بمشروع التقرير كأساس جيد للمناقشة.
    4) Le Comité note avec intérêt que le projet de rapport a été transmis au Parlement sami pour qu'il présente ses commentaires. UN (4) تشير اللجنة باهتمام إلى أن مسودة التقرير أرسلت إلى البرلمان الصامي ليبدي تعليقاته عليها.
    78. Le 20 avril, le Président-Rapporteur a procédé à l'ouverture de la 15ème réunion et a annoncé que le projet de rapport de la session avait été distribué aux participants. UN 78- افتتح الرئيس - المقرر الجلسة الخامسة عشرة المعقودة في 20 نيسان/أبريل وأعلن عن أن مشروع تقرير الدورة قد عمم على المشاركين.
    Si nous devons nous réunir lundi, nous apprécierions que le projet de rapport soit prêt à temps pour que nous puissions l'examiner avant que la séance ne commence. Nous serions ainsi en mesure de nous pencher dessus durant la séance. UN إذا كنا سنلتقي يوم الاثنين، فسيكون من دواعي تقديرنا أن يكون مشروع التقرير جاهزا في وقت يتيح لنا استعراضه قبل بدء الاجتماع، لأننا لن نكون في وضع يسمح لنا بالبدء في قراءته أثناء الاجتماع.
    M. Fu Zhigang (Chine) dit que le projet de rapport est une excellente base de discussion qui reflète les positions des différentes délégations. UN 5 - السيد فو جيغانغ (الصين): قال إن مشروع التقرير يشكل أساسا ممتازا للمناقشة ويعكس المواقف المتباينة للوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more