"que le projet de recommandation" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع التوصية
        
    • بشأن مشروع التوصية
        
    Il a été noté que le projet de recommandation 220 était formulé de manière à permettre le regroupement et il a donc été convenu de réviser le projet de recommandation 221 à peu près comme suit: UN وإذ لوحظ أن مشروع التوصية 220 هو حكم متساهل، اتفق على تنقيح مشروع التوصية 221 على غرار ما يلي:
    À cela, on a répondu que le projet de recommandation devait inclure suffisamment de détails pour guider le législateur. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع التوصية ينبغي أن يتضمن تفاصيل كافية لتوفير إرشادات إلى المشرِّع.
    On a craint que le projet de recommandation 237 ne contienne trop de détails et risque d'être mal interprété. UN وأُبدي شاغل مثاره أن مشروع التوصية 237 يتضمّن قدراً مفرطاً من التفاصيل وقد يُساء تفسيره.
    Selon un autre avis, le projet de recommandation 18 devrait être examiné en même temps que le projet de recommandation 19, qui fournissait les mesures de protection nécessaires aux créanciers garantis antérieurs. UN وذهب رأي آخر إلى أن مشروع التوصية 18 ينبغي أن يُنظر فيه جنبا إلى جنب مع مشروع التوصية 19، الذي يوفّر الضمانات الضرورية للدائنين المضمونين الحاليين.
    Il a été suggéré que le projet de recommandation aborde la question de savoir qui pouvait demander une ordonnance de modification. UN ورُئي أن مشروع التوصية ينبغي أن يعالج مسألة من يجوز له طلب أمر بالتعديل.
    81. Il a été noté que le projet de recommandation 209 devrait être accompagné de la même note de bas de page que le projet de recommandation 201. UN 81- ذُكر أن مشروع التوصية 209 ينبغي أن يتضمن نفس حاشية مشروع التوصية 201.
    31. On a craint que le projet de recommandation 243 n'autorise la communication entre les tribunaux et les tribunaux ou représentants étrangers sans condition. UN 31- أُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع التوصية 243 قد يسمح بالاتصال غير المشروط بين المحاكم والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب.
    Les textes révisés se présentent sous la forme d'une convention parce que le projet de recommandation à l'Assemblée générale figurant au paragraphe 9 ci-dessus prévoit l'adoption éventuelle d'une convention. UN غير أن النصوص المنقحة صيغت في شكل اتفاقية نظرا إلى أن مشروع التوصية إلى الجمعية العامة الوارد في الفقرة 9 ينص على إمكانية اعتماد شكل الاتفاقية.
    51. On a noté que le projet de recommandation 2 n'établissait pas de critères permettant de déterminer le tribunal compétent pour connaître d'une demande conjointe. UN 51- ذُكر أن مشروع التوصية 2 لا يتضمن معايير لتحديد المحكمة المختصة بالنظر في الطلب المشترك.
    93. On a fait observer que le projet de recommandation était inutilement compliqué et qu'un énoncé du principe dans le chapeau serait suffisant. UN 93- لوحظ أن مشروع التوصية معقد بغير ضرورة وأنه يكفي ذكر المبدأ الوارد في فاتحة النص.
    24. Le Groupe de travail a noté que le projet de recommandation 3 se fondait sur l'article 25 de la Loi type et en étendait à bon escient la portée à la situation des groupes d'entreprises. UN 24- لاحظ الفريق العامل أن مشروع التوصية 3 يستند إلى المادة 25 من القانون النموذجي ويوسِّع نطاقها على نحو مناسب لتشمل حالة مجموعات المنشآت.
    117. On a exprimé la crainte que le projet de recommandation 229 ne donne des détails inutiles en précisant les différentes manières de calculer la période suspecte en cas de regroupement des patrimoines. UN 117- أبدي شاغل مثاره أن مشروع التوصية 229 يقدّم تفاصيل غير ضرورية بتحديد السبل المختلفة لحساب فترة الاشتباه في سياق الدمج الموضوعي.
    La Présidente a conclu la discussion en indiquant que le projet de recommandation et le projet de plan de travail seraient ajoutés en annexes au présent rapport et que les objections du membre seraient également reflétées. UN 72 - واختتمت الرئيسة المناقشة بالإشارة إلى أن مشروع التوصية ومشروع خطة العمل سيلحقان بهذا التقرير كمرفقين، وأنه سيتم التعبير أيضاً عن شواغل العضو.
    52. On a fait remarquer que le projet de recommandation 2 parlait du tribunal compétent mais n'abordait pas la question des débiteurs soumis à la loi sur l'insolvabilité, deux aspects que les lois sur l'insolvabilité traitaient généralement ensemble. UN 52- ولوحظ أن مشروع التوصية 2 لا يتناول مسألة المدينين المشمولين بقانون الإعسار بينما يتناول مسألة المحكمة المختصة، وهما مسألتان عادة ما يتناولهما قانون الإعسار معا.
    32. Le Groupe de travail est convenu que le projet de recommandation 8 était acceptable au regard de la définition de l'administration conjointe et des explications supplémentaires mentionnées ci-dessus. UN 32- اتفق الفريق العامل على أن مشروع التوصية 8 مقبول في ضوء تعريف الإدارة المشتركة والتوضيحات الإضافية المشار إليها أعلاه.
    36. À la lumière de la décision du Groupe de travail selon laquelle les membres solvables du groupe ne pouvaient être inclus dans la procédure d'insolvabilité, il a été estimé que le projet de recommandation 12 n'était pas approprié. On a ajouté qu'il nuirait aux intérêts des créanciers des membres solvables. UN 36- على ضوء قرار الفريق العامل بأنه لا يمكن شمول أعضاء المجموعة الموسرين في إجراءات الإعسار، ذُكر أن مشروع التوصية 12 لم يكن مناسبا، كما أن من شأنه أن يؤثر سلبا في مصالح دائني عضو المجموعة الموسر.
    42. Il a été noté que le projet de recommandation 14 était fondé sur la recommandation 63 du Guide législatif, à laquelle on avait ajouté des variantes entre crochets et des références spécifiques aux membres d'un groupe de sociétés. UN 42- ذُكر أن مشروع التوصية 14 يستند إلى التوصية 63 من الدليل التشريعي، مع إضافة نصوص بديلة بين أقواس معقوفة وإدراج إشارات مخصوصة إلى أعضاء مجموعة الشركات.
    17. Il a été proposé que le projet de recommandation 1 permette de former non seulement une demande conjointe unique, mais aussi des demandes individuelles, ayant un but commun, à l'encontre de différents membres d'un groupe d'entreprises. UN 17- أشير إلى أن مشروع التوصية 1 يمكن أن يسمح بتقديم طلبات منفردة لغرض مشترك فيما يتعلق بأعضاء مجموعة المنشآت، إضافة إلى سماحه بتقديم طلب جماعي واحد.
    101. Il a été expliqué que le projet de recommandation 21 traitait de la coordination des procédures d'insolvabilité en général, alors que le projet de recommandation 22 traitait de cette question dans le cadre de la coordination procédurale en particulier. UN 101- أُوضح أن مشروع التوصية 21 يتناول تنسيق إجراءات الإعسار عموما، بينما يتناول مشروع التوصية 22 تنسيق إجراءات الإعسار في سياق التنسيق الإجرائي.
    Il a en outre été rappelé que le projet de recommandation tenait compte de l'article 27 a) de la Loi type, qui parlait de " personne chargée d'agir suivant les instructions du tribunal " et non de personne nommée par le tribunal. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع التوصية يجسّد المادة 27 (أ) من القانون النموذجي التي تشير إلى شخص يتصرف " بناءً على توجيهات المحكمة " وليس إلى شخص تعيّنه المحكمة.
    33. On a estimé que le projet de recommandation 1 devrait préciser le tribunal compétent auquel la demande conjointe devrait être adressée. UN 33- وأُبديت بعض الشواغل بشأن مشروع التوصية 1 حيث رُئي ضرورة توضيح المحكمة المختصة التي ينبغي تقديم الطلب الجماعي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more