"que le projet de statut" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع النظام اﻷساسي
        
    On a aussi rappelé que le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission prévoyait un droit d'appel. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف.
    On a fait remarquer que le projet de statut n'envisageait pas une troisième forme d'acceptation : celle donnée à raison de crimes déterminés. UN ولوحظ أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتناول شكلا ثالثا من الموافقة: كالموافقة المتعلقة بجرائم معينة.
    110. On a souligné que le projet de statut prévoyait deux modes d'expression du consentement. UN ١١٠ - وأشير إلى أن مشروع النظام اﻷساسي ينص على شكلين من الموافقة.
    Il a été également noté que le projet de statut n'abordait pas la question de l'obligation faite aux États de fournir une assistance à la défense ni celle du rôle qui pouvait incomber à la cour ou au procureur pour donner suite à de telles demandes. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لم يعالج مسألة التزام الدول بتقديم المساعدة للدفاع، أو دور المحكمة أو المدعي العام في معالجة هذه الطلبات، إن كان ﻷي منهما دور في ذلك.
    4. Il ne semble pas que le projet de statut réponde adéquatement à toutes ces préoccupations. UN ٤ - ولا يبدو أن مشروع النظام اﻷساسي يتناول هذه الاهتمامات على نحو واف.
    Un autre représentant, après avoir signalé que le projet de statut ne contenait aucune disposition sur la prescription ou l'imprescriptibilité, a fait observer que, si la cour criminelle internationale devait voir le jour, sa compétence ratione temporis devrait être définie, de manière à préserver le principe de la sûreté juridique. UN وأشارت ممثلة إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتضمن أية أحكام بشأن مواعيد السقوط أو بشأن عدم انطباقها، ثم لاحظت أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة إذا أنشئت فعلا فإنه يجب تحديد اختصاص المحكمة من حيث المواعيد للمحافظة على مبدأ السلامة القانونية.
    31. C'est l'occasion de regretter que le projet de statut d'une cour criminelle internationale que vient d'élaborer la Commission ait déterminé les peines applicables alors que cette tâche relevait normalement du projet de code. UN ٣١ - ومما يؤسف له في هذا المقام أن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صاغته اللجنة لتوها قد حدد العقوبات الممكن تطبيقها في حين أن هذه المهمة تندرج عادة في مشروع المدونة.
    Nous notons également que le projet de statut portant création d'un tribunal pénal international qui a été récemment proposé par la Commission internationale du droit s'applique aux délits énoncés dans la Convention de 1988, bien que l'on doive s'efforcer d'améliorer encore certains éléments de ce qui touche à la compétence de la Cour. UN ونلاحظ أيضا أن مشروع النظام اﻷساسي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية الذي وضعته مؤخرا لجنة القانون الدولي يشمل الجرائم التي تندرج في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، ولو أن بعض عناصر المسألة المتصلة بالولاية القضائية للمحكمة لا تزال بحاجة الى المزيد من الايضاح.
    64. Tout en considérant que le projet de statut à l'examen constitue une étape importante du développement du droit international, M. Dzundev partage l'avis de la délégation des Etats-Unis, selon laquelle il faudrait faire preuve d'une grande prudence en mettant en place de nouveaux mécanismes non éprouvés dans le domaine de la justice pénale. UN ٦٤ - وقال السيد جنديف إنه وإن كان يعتبر أن مشروع النظام اﻷساسي قيد الدرس يشكل مرحلة هامة لتطور القانون الدولي، إلا أنه يشارك وفد الولايات المتحدة رأيه الذي ينبغي استنادا اليه التزام قدر كبير من الحيطة لدى وضع آليات جديدة غير مجربة في ميدان العدالة الجنائية.
    26. Plusieurs délégations ont noté que le projet de statut permettait la rotation des juges entre les chambres de première instance et la chambre des recours et se sont inquiétées de la compatibilité de ces dispositions avec les garanties d'une procédure régulière. UN ٦٢ - لاحظت وفود كثيرة أن مشروع النظام اﻷساسي يسمح بتناوب القضاة بين دائرتي المحاكمة ودائرة الاستئناف، وأعربت عن قلقها بشأن مدى توافق هذه الترتيبات مع شروط مراعاة اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    7. Il a été souligné par-dessus tout que le projet de statut devait fournir davantage d'assurances que la future cour serait le complément des tribunaux nationaux et que le nouveau régime ne viendrait pas remettre en cause les efforts consentis à l'heure actuelle dans le sens de l'application des lois. UN ٧ - وأهم من ذلك كله أنه تم التشديد على أن مشروع النظام اﻷساسي يجب أن يوفر ضمانات أخرى تكفل أن تكون المحكمة المقترحة مكملة للمحاكم الوطنية وألا يهدم النظام الجديد الجهود القائمة في مجال إنفاذ القانون.
    27. Plusieurs délégations ont noté que le projet de statut permettait la rotation des juges entre les chambres de première instance et la chambre des recours et se sont inquiétées de la compatibilité de ces dispositions avec les garanties d'une procédure régulière. UN ٧٢ - لاحظت وفود كثيرة أن مشروع النظام اﻷساسي يسمح بتناوب القضاة بين الدوائر الابتدائية والدائرة الاستئنافية، وأعربت عن قلقها بشأن مدى توافق هذه الترتيبات مع شروط مراعاة اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    74. Bien que le projet de statut ne comprenne aucune disposition financière ou de contrôle, la CDI reconnaît dans son commentaire que ces questions méritent d'être examinées de près Ibid., appendice I, par. 3 b) et c). UN ٧٤ - على الرغم من أن مشروع النظام اﻷساسي لا يشتمل على أية أحكام تتعلق بالمسائل المالية والرقابية، يعترف تعليق لجنة القانون الدولي بأن تلك المسائل تتطلب أن يُنظر فيها على نحو تفصيلي)١٢(.
    Un autre représentant a fait observer que le projet de statut manquait de clarté en ce sens qu'il n'indiquait pas si ce rapport de complémentarité serait de type hiérarchique, ou si la cour criminelle internationale se verrait conférer un rôle de conseil vis-à-vis des tribunaux internes, voire un rôle d'instance de réformation des décisions que ces derniers rendaient en application du droit international. UN ولاحظ ممثل آخر أن مشروع النظام اﻷساسي يفتقر الى الوضوح من حيث أنه لا يبين ما إذا كانت علاقة التكامل المذكورة ستكون محكومة بنظام الدرجات أو ما إذا كان سيسند الى المحكمة الجنائية الدولية دور استشاري بالنسبة للمحاكم الوطنية، بل أنه لا يبين هل سيكون للمحكمة اختصاص تعديل اﻷحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية تطبيقا للقانون الدولي.
    [Note. La question a été posée de savoir si la Cour devait être habilitée à approfondir/expliciter les principes généraux du droit pénal qui ne sont pas énoncés dans le Statut. (On notera que le projet de statut établi par la CDI consacre une disposition à la question dans son article 19.) : UN ملاحظة: أثير سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أن تخول المحكمة صلاحية الاستمرار في صياغة/تشريع المبادئ العامة للقانون الجنائي غير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي )يرجى ملاحظة أن مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي يتضمن حكما بشأن هذه المسألة في المادة ١٩(:
    La question a été posée de savoir si la cour devait être habilitée à approfondir/expliciter les principes généraux du droit pénal qui ne sont pas énoncés dans le statut. (On notera que le projet de statut établi par la CDI consacre une disposition à la question dans son article 19.) : UN أثير سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أن تخول المحكمة صلاحية الاستمرار في صياغة/تشريع المبادئ العامة للقانون الجنائي غير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي )يرجى ملاحظة أن مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي يتضمن حكما بشأن هذه المسألة في المادة ١٩(:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more