"que le questionnaire" - Translation from French to Arabic

    • أن الاستبيان
        
    • بأن الاستبيان
        
    Il estime donc que le questionnaire et le suivi dont a parlé la rapporteuse spéciale seront des plus utiles. UN ولهذا ترى المكسيك أن الاستبيان ومتابعته من جانب المقررة الخاصة سيكون مفيداً للغاية.
    Le cas échéant, garantir que le questionnaire pour les Procédures simplifiées de présentation de rapports complète le Document de base commun. UN - التأكد، عند الاقتضاء، من أن الاستبيان الخاص بالإجراءات المبسطة لتقديم التقارير يكمل إجراء الوثيقة الأساسية المحددة.
    Le Groupe d'experts a fait observer que le questionnaire utilisé par la CNUCED pour évaluer les progrès au niveau des pays était trop long et trop imprécis. UN ولوحظ أيضا أن الاستبيان الذي استخدمه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل رصد التقدم المحرز على الصعيد القطري كان يتسم بالإسهاب والغموض.
    Cela est peutêtre dû en partie au fait que le questionnaire biennal est nouveau et qu'il est pour la première fois demandé d'y répondre. UN غير أن ذلك قد يعزى جزئيا الى أن الاستبيان الاثناسنوي جديد ولا يزال في دورة الابلاغ الأولى.
    Il faut toutefois noter que le questionnaire fait simplement référence à l'existence de ces programmes, sans autre précision quant à leur étendue. UN ولكن ينبغي الملاحظة بأن الاستبيان يشير إلا إلى وجود هذه البرامج فحسب، بينما لا توجد أي إشارة إلى مدى تغطيتها.
    Il a cependant reconnu que le questionnaire était lourd et qu'il éviterait qu'une telle situation ne se reproduise à l'avenir. UN غير إنه سلم بأن الاستبيان كان مرهقاً، وسيعمل على تجنب مثل هذه الحالة في المستقبل.
    33. Certains membres du Groupe d'appui ont estimé que le questionnaire était un instrument utile et stimulateur, mais aussi qu'il prenait beaucoup de temps. UN 33 - ومع أن بعض أعضاء فريق الدعم رأوا أن الاستبيان مفيد ومساعد على توليد الأفكار، فإنه كان مستغرقا للوقت أيضا.
    Il convient de noter que le questionnaire portait sur un large éventail de statistiques et n'était pas destiné exclusivement à collecter des données sur le trafic illicite de biens culturels. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستبيان شمل طائفة واسعة من الإحصاءات ولم يكن الهدف منه قاصراً على جمع بيانات عن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Elles considéraient que le questionnaire visait à recueillir des informations sur la position des États au sujet de questions liées aux limites territoriales et touchait à des questions politiques complexes que seuls des États pouvaient traiter. UN ورأت تلك الوفود أن الاستبيان يستهدف جمع معلومات عن مواقف الدول بشأن مسائل ذات صلة بقضايا الحدود الاقليمية ويتضمن أسئلة سياسية معقدة لا يمكن أن تعالجها جهات أخرى غير الدول.
    Il convient de noter à cet égard que le questionnaire embrassait un champ plus large que celui qu'il est possible de couvrir dans un seul rapport: cette méthode, aton estimé, était celle qui risquait le moins d'aboutir à l'omission d'informations essentielles. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الاستبيان طلب استجابات أوسع نطاقاً مما يمكن التطرق لـه في تقرير واحد؛ وارتئي أن النهج المعتمد أقل احتمالاً لأن يؤدي إلى إغفال معلومات أساسية.
    L'Algérie estime que le questionnaire constitue une nouvelle étape importante pour évaluer les mesures prises par les Etats afin de coordonner les efforts faits pour lutter contre ces violations. UN وترى الجزائر أن الاستبيان خطوة إلى الأمام صوب تقييم التدابير التي اتخذتها الدول لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الانتهاكات.
    On a fait observer que le questionnaire avait aussi joué et continuait à jouer un rôle catalyseur de l'action menée dans certaines régions, et qu'il ne devait pas être supprimé; il fallait plutôt étudier les moyens de le perfectionner et de le développer encore. UN ولوحظ أن الاستبيان كان وسيظل، بالتالي، حافزا على العمل في بعض المناطق، ولا ينبغي وقف العمل به، بل ينبغي النظر في سبل تحسينه وتطويره.
    L'un d'eux a répondu < < autre > > , signifiant ainsi que le questionnaire s'adressait, dans certains cas, à d'autres producteurs de statistiques. UN واختار مستجيب واحد في رده " جهة أخرى " محددا أن الاستبيان يشير في بعض الحالات إلى جهات أخرى منتجة للإحصاءات.
    Au cours du débat, certains représentants ont indiqué que le secteur public méritait autant d'attention que le secteur privé, et que le questionnaire d'évaluation constituait un outil pertinent à cet égard. UN وخلال المناقشات، أشار بعض المندوبين إلى أن القطاع العام يتطلب مقدار ما يتطلبه القطاع الخاص من الاهتمام، وذكروا في هذا الصدد أن الاستبيان أداة مفيدة.
    98. Il est vrai aussi que le questionnaire lui-même est jugé compliqué et difficile à remplir. UN ٨٩ - بيد أن من الجلي أن الاستبيان نفسه ينم عن التعقيد والصعوبة في ملئه .
    Elle a ajouté que le questionnaire n'était pas discriminatoire, contrairement à ce que prétendait l'organisation non gouvernementale, puisqu'il lui avait été envoyé non pas dans le cadre des objectifs de l'organisation mais seulement à cause des faits qui lui avaient été reprochés. UN وأضافت أن الاستبيان لم يكن تمييزيا - كما وصفته المنظمة غير الحكومية - لأنه لم يكن قد وُجِّه إلى تلك المنظمة في إطار أهداف المنظمة بل فقط بسبب الوقائع التي نُسبت إليها.
    5. La Présidente a également rappelé que le Groupe de travail avait convenu, à la quarantième session du Sous-Comité, que le questionnaire relatif aux objets aérospatiaux et l'analyse d'ensemble des réponses reçues pourraient servir de base à l'examen futur de la question. UN 5- وأشارت الرئيسة أيضا إلى الاتفاق الذي توصّل اليه الفريق العامل أثناء الدورة الأربعين للجنة الفرعية والذي مفاده أن الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية والتحليل الشامل للردود الواردة يمكن أن يصلحا كأساس للنظر في هذا الموضوع في المستقبل.
    106. Un représentant a souligné que le questionnaire diffusé aux États Membres était très détaillé et qu'il était probablement trop long de répondre à toutes les questions. UN 106- وأبرز أحد الممثلين أن الاستبيان الذي عُمِّم على الدول الأعضاء مفصَّل جدا، وأن الوقت اللازم لملئه كليا ربما كان مفرط الطول بالنسبة للمستجيبين.
    Il a aussi indiqué que le questionnaire/liste de contrôle sur l'application de la Convention comportait une question spécifique sur ce sujet. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأمانة الفريق بأن الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية يتضمّنان سؤالا محددا حول هذه المسألة.
    Je tiens à préciser que le questionnaire est à usage interne pour les Présidents, et n'existe que parce que, le travail étant réparti entre les six Présidents, il est important que les questions posées par chacun d'eux aillent dans le même sens, autrement dit qu'elles reposent sur les mêmes critères, mais il ne s'agit de rien d'autre qu'un document à usage interne. UN وأود أن أبلغ المؤتمر بأن الاستبيان هو للاستخدام الداخلي للرؤساء، بمعنى أنه عند تقسيم العمل فيما بين الرؤساء الستة من الأهمية أن يكون نوع الأسئلة على نحو متوازٍ، ولنقل، باستخدام نفس المعايير، ولكنه للاستخدام الداخلي بكل ما في الكلمة من معنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more