"que le rapport a" - Translation from French to Arabic

    • أن التقرير قد
        
    • إن التقرير قد
        
    • تقديم التقرير في
        
    Étant donné que le rapport a été établi par le HCDH et qu'aucune autorité n'est présente pour répondre aux questions des délégués sur le fond, le rapport ne peut être ouvert à la discussion. UN وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أن التقرير قد قامت بتجميعه مفوضية حقوق الإنسان ولا توجد سلطة تتولى الرد على أسئلة الوفود والإجابة عليها موضوعياً فإنه ليس من الممكن طرح التقرير للمناقشة.
    Il souligne que le rapport a été établi par la CESAO en consultation étroite avec d'autres organisations qui travaillent dans la région. UN وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان.
    Mais notre contact à la LAPD vient de me dire que le rapport a été marqué, il va être envoyé à toutes les agences dans les prochaines 15 minutes. Open Subtitles ولكن وسيطنا في الشرطة المحلية يقول أن التقرير قد تم إصداره وسيسلم إلى كل الهيئات خلال 15 دقيقة
    On note avec satisfaction que le rapport a été établi par un comité comprenant des représentants des ministères directement intéressés aux questions concernant l'application de la Convention. UN ويلاحظ مع الارتياح أن التقرير قد أعدته لجنة مشكلة من ممثلي الوزارات الحكومية المعنية مباشرة بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Étant donné que le rapport a été présenté sous sa forme initiale à la Commission pour qu'elle l'examine pendant la session en cours, les six États vont présenter par écrit leurs vues et la solution qu'ils proposent, en demandant que leur texte soit distribué comme document officiel et examiné lors du débat consacré au point de l'ordre du jour pertinent. UN وحيث إن التقرير قد قدم في شكله الأصلي لكي تنظر فيه اللجنة في هذه الدورة، فإن الدول الست ستعرض آراءها وحلها المقترح كتابة لتعميمه وثيقة رسمية للنظر فيها عند مناقشة البند المعني من جدول الأعمال.
    L'Allemagne a noté avec satisfaction que le rapport a été publié relativement tôt cette année — le 9 septembre 1998. UN ولاحظت ألمانيا، مع التقدير، تقديم التقرير في وقت مبكر، يوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    302. Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été présenté par une délégation de haut niveau, qui a maintenu un dialogue ouvert et franc avec les membres du Comité. UN 302- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد قدم من جانب وفد رفيع المستوى قام بإجراء حوار صريح ومباشر مع أعضاء اللجنة.
    Le Comité note en outre que le rapport a été établi conformément à ses directives révisées et répond aux nombreuses questions posées lors de l'examen du rapport précédent en 1994. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التقرير قد أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة وأنه يتضمن ردوداً على العديد من الأسئلة التي أثيرت لدى النظر في التقرير السابق خلال عام 1994.
    On note avec satisfaction que le rapport a été établi par un comité comprenant des représentants des ministères directement intéressés aux questions concernant l'application de la Convention. UN ويلاحظ مع الارتياح أن التقرير قد أعدته لجنة مؤلفة من ممثلي الوزارات الحكومية المعنية مباشرة بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    5. Il est noté que le rapport a été également présenté à la dixième session du Mécanisme de coordination régionale des institutions et organismes des Nations Unies travaillant en Afrique tenue en novembre 2009. UN 5- ويُلاحظ أن التقرير قد عُرض أيضا على الدورة العاشرة لآلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا، التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    93. Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été établi conformément à ses directives. UN 93- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أعدَّ وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    303. Le Comité note que le rapport a été établi sans la participation d'organisations non gouvernementales. Celles-ci ont néanmoins contribué utilement à l'examen du rapport de l'État partie, auquel le Comité a procédé. UN 303- وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد أعد دون مشاركة المنظمات غير الحكومية على الرغم من أن مساهماتها تعدّ ذات أهمية للجنة لدى النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité est heureux de noter que le rapport a été élaboré selon un mode participatif faisant appel à des institutions gouvernementales, à des organisations non gouvernementales ainsi qu'à de larges consultations avec la société aux niveaux des États et des Territoires. UN 4 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد من خلال عملية تشاركية شملت المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وتضمنت مشاورات محلية واسعة على مستوى الولايات والأقاليم.
    Les membres du CCS notent que le rapport a été établi en coordination étroite avec le Réseau Technologies de l'information et des communications du CCS, depuis l'élaboration de l'enquête sous-tendant le rapport jusqu'aux dernières étapes de la rédaction. UN 3 - ويلاحظون أن التقرير قد استُكمل بتنسيق وتعاون وثيقين مع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بدءا بتصميم الاستبيان وحتى مراحل الصياغة النهائية.
    3. Notant que le rapport a été soumis avec onze ans de retard, le Comité invite l'État partie à respecter à l'avenir les délais convenus pour la présentation de ses rapports. UN 3- واللجنة إذ تلاحظ، أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 11 عاماً، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى مراعاة المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    4. Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été rédigé dans le cadre d'un processus participatif associant des institutions gouvernementales, le Parlement et des organisations de la société civile nationale, parmi lesquelles des associations de femmes. UN 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أعد في إطار عملية قائمة على المشاركة شملت المؤسسات الحكومية والبرلمان ومنظمات المجتمع المدني الوطنية، بما فيها المنظمات النسائية.
    Le Comité note avec intérêt que le rapport a été élaboré en concertation avec les organes du gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN 215- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد في إطار عملية قائمة على المشاركة شملت الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Les membres considèrent en outre que le rapport a bien rendu compte des entraves à la collaboration efficace des organismes des Nations Unies dans leur appui au NEPAD. UN 5 - ويعتقد الأعضاء أيضا أن التقرير قد عبّر عن العقبات الرئيسية التي تحول دون التعاون الفعال مع وكالات الأمم المتحدة في دعمها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    131. Le Comité note que le rapport a été présenté avec plus de 26 ans de retard et que l'État partie avait bénéficié de l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 131- وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر أكثر من ستة وعشرين عاماً عن موعده، وأن الدولة الطرف استفادت من المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    36. M. TAKASU (Contrôleur) répond que le rapport a déjà été publié et que les voeux de la délégation des États-Unis ont dûment été notés. UN ٦٣ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن التقرير قد صدر بالفعل وإن رغبات وفد الولايات المتحدة قد سُجلت.
    Mme Prelić (Serbie), présentant le rapport initial de la Serbie (CEDAW/C/SCG/1), précise que le rapport a été préparé à l'époque de la Communauté étatique de la Serbie-et-Monténégro. UN 2 - السيدة بريليتش (صربيا): قالت، في معرض تقديمها للتقرير الأولي لصربيا (CEDAW/C/SCG/1)، إن التقرير قد تم إعداده في الوقت الذي كانت هناك دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود.
    Le fait que le rapport a été soumis dans des délais très raisonnables augure bien de l'avenir et atteste de la volonté de l'Etat partie de s'acquitter de ses obligations. UN ومضى قائلاً إن تقديم التقرير في موعد معقول جداً يحمل على التفاؤل بالمستقبل ويشكل دليلاً على عزم الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more