"que le rapport avait" - Translation from French to Arabic

    • أن التقرير قد
        
    Les membres du Conseil ont noté que le rapport avait été considérablement amélioré et qu'il proposait davantage d'analyses, même si des progrès pouvaient encore être accomplis. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي.
    Le Comité s’est également félicité de constater que le rapport avait été élaboré en consultation avec des organisations non gouvernementales. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية.
    Le Comité s’est également félicité de constater que le rapport avait été élaboré en consultation avec des organisations non gouvernementales. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية.
    Il faut souligner toutefois que le rapport avait été préparé avant les événements tragiques du 11 septembre et que notre débat se tient juste après le débat général. UN ولكن علينا أن نلاحظ أن التقرير قد أعد قبل الأحداث المأساوية التي جرت في 11أيلول/سبتمبر وأن مناقشاتنا تجري في أعقاب المناقشة العامة.
    Elle a déclaré que le rapport avait suscité beaucoup d'intérêt parmi les médias et que ces questions semblaient attirer de plus en plus l'attention et le soutien du public. UN وذكرت أن التقرير قد أثار قدرا كبيرا من الاهتمام لدى وسائط الإعلام، ويبدو أن القضايا تكتسب المزيد من التأييد والاهتمام الجماهيريين.
    Elle a déclaré que le rapport avait suscité beaucoup d'intérêt parmi les médias et que ces questions semblaient attirer de plus en plus l'attention et le soutien du public. UN وذكرت أن التقرير قد أثار قدرا كبيرا من الاهتمام لدى وسائط الإعلام، ويبدو أن القضايا تكتسب المزيد من التأييد والاهتمام الجماهيريين.
    94. Le contrôleur a expliqué que le rapport avait été établi d'après les données disponibles pour les huit premiers mois de l'exercice biennal. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    En conclusion, la représentante a noté que le rapport avait été établi conformément aux directives du Comité. UN 54 - وفي الختام، أشارت الممثلة إلى أن التقرير قد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    En conclusion, la représentante a noté que le rapport avait été établi conformément aux directives du Comité. UN 54 - وفي الختام، أشارت الممثلة إلى أن التقرير قد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    En particulier, le Comité a noté que le rapport avait souligné les conséquences sérieuses des sorties illicites de capitaux qui privaient les pays africains d'importantes ressources qui auraient pu être consacrées au développement. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن التقرير قد أعطى الأهمية الواجبة لخطورة التدفقات المالية غير المشروعة التي تحرم البلدان الأفريقية من موارد كبيرة للتنمية.
    Le contrôleur a expliqué que le rapport avait été établi d’après les données disponibles pour les huit premiers mois de l’exercice biennal. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    152. Dans sa déclaration liminaire, la représentante de la Turquie a souligné que le rapport avait été préparé en concertation et rendait compte des contributions de diverses organisations de femmes. UN ٢٥١ - وأشارت ممثلة تركيا في بيانها الاستهلالي إلى أن التقرير قد أعد بطريقة قائمة على المشاركة ويجسد مساهمات منظمات نسائية مختلفة.
    249. Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Danemark a noté que le rapport avait été établi en collaboration avec diverses entités et qu'il comprenait les observations d'organisations féminines danoises. UN ٩٤٢ - وأشارت الممثلة في بيانها الاستهلالي إلى أن التقرير قد أعد بصورة تتسم بالمشاركة ويتضمن الملاحظات المقدمة من مختلف المنظمات النسائية في الدانمرك.
    152. Dans sa déclaration liminaire, la représentante de la Turquie a souligné que le rapport avait été préparé en concertation et rendait compte des contributions de diverses organisations de femmes. UN ٢٥١ - وأشارت ممثلة تركيا في بيانها الاستهلالي إلى أن التقرير قد أعد بطريقة قائمة على المشاركة ويجسد مساهمات منظمات نسائية مختلفة.
    249. Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Danemark a noté que le rapport avait été établi en collaboration avec diverses entités et qu'il comprenait les observations d'organisations féminines danoises. UN ٩٤٢ - وأشارت الممثلة في بيانها الاستهلالي إلى أن التقرير قد أعد بصورة تتسم بالمشاركة ويتضمن الملاحظات المقدمة من مختلف المنظمات النسائية في الدانمرك.
    5. Le chef de la délégation kényane a déclaré que le rapport avait été rédigé et validé dans le cadre de larges consultations entre le Gouvernement, la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, la société civile et d'autres parties prenantes. UN 5- أوضح رئيس الوفد الكيني أن التقرير قد صيغ واعتُمد في إطار مشاورات واسعة شملت الحكومة واللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان والمجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Certaines délégations ont souligné le fait que le rapport avait omis la question du souci de l'égalité des sexes qui avait été abordée dans les deux précédents rapports annuels d'ensemble du Conseil. UN 398 - وأبرز بعض الوفود حقيقة أن التقرير قد أغفل مسألة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، التي كانت مشمولة في التقريرين السابقين من تقارير المجلس الاستعراضية السنوية.
    L'Expert indépendant a appris d'autres sources que le rapport avait été publié mais que des membres du Gouvernement s'étaient opposés à l'application de ses conclusions. Dans une allocution faite à l'occasion de la célébration de la Journée des droits de l'homme dans la province de Bubanza, le Président du Burundi a réaffirmé que le Gouvernement était déterminé à traduire devant la justice les auteurs du massacre. UN وعلم الخبير المستقل من مصادر أخرى أن التقرير قد صدر، ولكن أعضاء في الحكومة قد اعترضوا على وضعه موضع التنفيذ، وأعاد رئيس بوروندي في الكلمة التي ألقاها بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان في مقاطعة بوبانزا، تأكيد عزم الحكومة على إحضار مقترفي هذه المذبحة أمام العدالة.
    Celle-ci a commencé par indiquer au Conseil que le rapport avait été établi conformément au plan de travail et budget opérationnel pour 2005, que le Conseil a approuvé à la reprise de sa première session, le 1er octobre 2004, et au cadre stratégique pour 2004-2007. UN 8 - واستهلت المديرة عرضها بإبلاغ المجلس أن التقرير قد أُعِد تمشيا مع تنفيذ خطة العمل والميزانية التنفيذية لعام 2005، اللتين وافق عليهما المجلس في دورته المستأنفة الأولى في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 والإطار الاستراتيجي للفترة 2004-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more