"que le rapport initial" - Translation from French to Arabic

    • أن التقرير الأولي
        
    • بإتاحة التقرير الأولي
        
    • الموحد الذي ضم التقرير الأولي
        
    • إلى أن التقرير اﻷولي
        
    • بأن يتاح التقرير اﻷولي
        
    • أن تقوم بنشر تقريرها الأولي
        
    • وذكرت أن التقرير اﻷولي
        
    • في تقديم التقرير الأولي
        
    • أنه تم إعداد التقرير الأولي
        
    • أن التقرير الأوّلي
        
    • نشر التقرير الأولي
        
    Toutefois, le fait même que le rapport initial ait été présenté sitôt après la ratification de la Convention démontre l'existence de la volonté politique nécessaire, et la Convention aidera le Kazakhstan à progresser vers l'égalité entre les sexes et à régler les nombreux problèmes auxquels se heurtent les pays en transition. UN بيد أن التقرير الأولي قد قدم بعد فترة وجيزة من التصديق على الاتفاقية، مما يدل على توافر الإرادة السياسية كما أن الاتفاقية ستساعد كازاخستان على المضي قدما نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتسوية كثير من المشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    424. Le Comité note que le rapport initial de l'État partie a été établi selon ses directives en la matière. UN 424- تلاحظ اللجنة أن التقرير الأولي للدولة الطرف أُعد وفقاً لمبادئ الإبلاغ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    19. La PRÉSIDENTE précise que le rapport initial du Koweït devrait en principe être examiné à la soixante—huitième session, à New York. UN 19- الرئيسة أوضحت أن التقرير الأولي للكويت ينبغي أن ينظر فيه من حيث المبدأ في الدورة الثامنة والستين، في نيويورك.
    44. En outre, eu égard au paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande que le rapport initial de l'État partie et les observations finales adoptées par le Comité soient largement diffusés auprès du public, de manière à susciter un débat et une prise de conscience au sujet du Protocole facultatif, de sa mise en œuvre et de son suivi. UN 44- وإضافة إلى ذلك، وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة للجمهور على أوسع نطاق بغية إثارة النقاش والوعي بالبروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده.
    280. Notant que le rapport initial a été soumis cinq ans après la ratification de la Convention, le Comité invite l'État partie à tenir dûment compte, pour la présentation de ses rapports futurs, du calendrier établi par le Comité. UN 280- وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير الأولي قُدِّم بعد التصديق على الاتفاقية بخمس سنوات، تدعو الدولة الطرف إلى أن تراعي على النحو الواجب، لدى تقديم تقاريرها المقبلة، الجدول الزمني الذي أعدته اللجنة.
    Le Comité note avec appréciation que le rapport initial a été préparé grâce à une assistance technique et dans le cadre d'un processus participatif impliquant plusieurs organes gouvernementaux, des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الأولي أعد بمساعدة تقنية وبعملية تشاركية شملت هيئات حكومية ووكالات في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    4. Le Comité note avec satisfaction que le rapport initial a été élaboré dans le cadre d'un processus de consultations nationales approfondies auquel ont été associées des organisations de personnes handicapées, notamment. UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الأولي أُعد من خلال مشاورات وطنية واسعة النطاق شملت المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    15. M. KHUDOYOROV (Tadjikistan) donne au Comité l'assurance que le rapport initial a été élaboré dans la transparence. UN 15- السيد خودويوروف (طاجيكستان) أكد للجنة أن التقرير الأولي قد وضع في ظل الشفافية.
    9 (l'État partie a fait savoir que le rapport initial était en préparation) UN (أشـارت الدولة الطرف إلى أن التقرير الأولي قيد الإعداد)
    Mme Achmad dit que, bien que le rapport initial soit complet et contienne une profusion de statistiques, la situation des femmes en vertu de la loi et le concept de l'égalité entre les hommes et les femmes ne sont pas explicites. UN 40 - السيدة أتشماد: قالت إنه على الرغم من أن التقرير الأولي مستفيض ويورد الكثير من الإحصائيات، لكنه لم يوضح وضع المرأة في القانون ومفهوم المساواة بين الرجل والمرأة.
    150. Le Comité note que le rapport initial de l'État partie a été établi selon ses directives. Il constate que des réponses écrites apportant les renseignements demandés lui ont été communiquées en temps voulu. UN 150- تلاحظ اللجنة أن التقرير الأولي للدولة الطرف أُعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير، وأن الردود الكتابية والزاخرة بالمعلومات قد قُدمت في الوقت المطلوب.
    4. Le Comité note avec satisfaction que le rapport initial a été élaboré dans le cadre d'un processus de consultations nationales approfondies auquel ont été associées des organisations de personnes handicapées, notamment. UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الأولي أُعد من خلال مشاورات وطنية واسعة النطاق شملت المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    353. Le Comité recommande que le rapport initial de l'État partie et les présentes observations finales du Comité soient largement diffusés auprès des enfants et de leurs parents, notamment dans le cadre de l'enseignement scolaire et de l'éducation aux droits de l'homme. UN 353- توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة التقرير الأولي الذي قدمته وهذه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة على نطاق واسع للأطفال ووالديهم، من خلال جملة أمور، منها المناهج الدراسية والتثقيف بحقوق الإنسان.
    380. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande que le rapport initial soumis par l'État partie et les observations finales soient largement diffusés auprès du public afin de susciter un débat et une prise de conscience au sujet du Protocole facultatif, de sa mise en œuvre et de la surveillance de son application. UN 380- وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف والملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة على نطاق واسع لكافة أفراد الشعب لتوليد المناقشة العامة والتوعية بالبروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده.
    La représentante de l'Albanie a reconnu que le rapport initial et deuxième rapport périodique combinés avait été présenté tardivement, mais a souligné que l'établissement de ce rapport avait amené le Gouvernement à analyser la situation des femmes en Albanie au regard des dispositions de la Convention, à formuler de nouveaux programmes et à revoir les politiques existantes. UN 42 - قدمت ممثلة ألبانيا التقرير الموحد الذي ضم التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني، واعتذرت عن التأخير في تقديم التقرير وأوضحت أن إعداد هذا التقرير ساعد الحكومة على تحليل حالة المرأة في ألبانيا في ضوء أحكام الاتفاقية، وعلى وضع برنامج جديد وتنقيح سياساتها الحالية.
    68. M. BAN souligne que le rapport initial de l'Azerbaïdjan représente une bonne base pour le dialogue en cours et les dialogues à venir. UN ٨٦- السيد بان أشار إلى أن التقرير اﻷولي ﻷذربيجان يمثل أساساً جيداً للحوار الجاري والحوارات المقبلة.
    Enfin, compte tenu du paragraphe 6 de l’article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentés par l’État partie fassent l’objet d’une large diffusion auprès du public et qu’il soit envisagé de publier le rapport, les comptes rendus analytiques pertinents et les conclusions que le Comité a adoptées sur ce rapport. UN ٧٦٧ - وأخيرا، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور وبأن ينظر في نشر التقرير، باﻹضافة إلى محاضر الجلسات الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    Il demande que le rapport initial de l'État partie et les présentes observations finales soient rendus publics et largement diffusés dans les langues officielles de l'État partie, auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر تقريرها الأولي وهذه الملاحظات الختامية وتعميمهما على نطاق واسع باللغات الرسمية للدولة الطرف، وذلك على الجمهور العام والسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    La Présidente a noté qu’elle était préoccupée par la situation des femmes et des enfants en Algérie et que le rapport initial de ce pays était en cours d’établissement et serait examiné par le Comité lors de l’une de ses prochaines sessions. UN ٣٢ - وأبدت رئيسة اللجنة قلقها إزاء حالة النساء واﻷطفال في الجزائر وذكرت أن التقرير اﻷولي لذلك البلد قيد اﻹعداد وستنظر فيه اللجنة في إحدى دوراتها المقبلة.
    Elle a noté que le rapport initial des Seychelles au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était attendu depuis 1993 et a demandé des informations sur l'application des obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى التأخر في تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الذي حلّ موعد تقديمه منذ عام 1993. وطلبت إتاحة معلومات عن تنفيذ الالتزامات الناجمة عن هذه الاتفاقية.
    453. Le Comité note que le rapport initial de l'État partie est structuré conformément à ses directives mais que le gros des renseignements y figurant consiste en une énumération de dispositions juridiques ou en affirmations relatives à des garanties sans aucune indication sur la manière dont les droits sont effectivement exercés dans la pratique. UN 453- تلاحظ اللجنة أنه تم إعداد التقرير الأولي للدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية، رغم أن قدراً كبيراً من المعلومات يتعلق بالأحكام القانونية أو بالتأكيد على وجود الضمانات دون أن تواكبها معلومات عن كيفية التمتع بالحقوق فعلاً على صعيد الممارسة.
    Il regrette cependant que, bien qu'il ait fait observer que le rapport initial ne renfermait pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre des dispositions du Pacte dans la pratique, le deuxième rapport périodique souffre de la même lacune. UN وتأسف مع ذلك لأنه، وإن كانت قد لاحظت أن التقرير الأوّلي للدولة الطرف لم يتضمن معلومات كافية عن وضع العهد موضع التنفيذ، فإن التقرير الدوري الثاني يشوبه نفس العيب.
    Il demande que le rapport initial de l'État partie et les présentes observations finales soient rendus publics et largement diffusés au Tadjikistan, auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, et que le deuxième rapport périodique soit porté à l'attention des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN وتطلب اللجنة نشر التقرير الأولي للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع في طاجيكستان، بين عامة الجمهور بالإضافة إلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، وتعميم التقرير الثاني بين المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more