Ce mécanisme est décrit d’une manière détaillée dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l’Assemblée générale en 1992 (A/47/367 et Add.1). | UN | ويرد وصف كامل لهذه الآلية في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص في عام 1992 إلى الجمعية العامة (A/47/367 وAdd.1). |
Ce rapport doit être lu conjointement avec le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale; il traite à la fois de questions déjà abordées devant l'Assemblée générale sur lesquelles il fournit des informations actualisées et de sujets qui n'avaient pas été soulevés à l'Assemblée. | UN | ويتعين قراءة هذا التقرير إلى جانب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، حيث أنه يستوفي مسائل معينة سبق بحثها أمام الجمعية العامة إضافة إلى بعض القضايا التي لم يتسن له معالجتها من قبل. |
Les informations rassemblées lors des deux premières missions ont été incluses dans le rapport intérimaire que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/496 et A/51/496/Add.1). | UN | وقد أدرجت المعلومات التي وردت خلال البعثتين اﻷوليين في التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وذلك في الوثيقتين A/51/496 وA/51/496/Add.1 على التوالي. |
Le présent rapport, soumis en application de la résolution 16/24 du Conseil et de la résolution 65/241 de l'Assemblée générale, porte sur l'évolution de la situation des droits de l'homme au Myanmar depuis que le Rapporteur spécial a présenté ses rapports au Conseil (A/HRC/16/59) et à l'Assemblée (A/66/365). | UN | ويُقدّم هذا التقرير عملاً بقرار المجلس 16/24 وقرار الجمعية العامة 65/241، ويغطي التطورات في مجال حقوق الإنسان في ميانمار منذ تقرير المقرر الخاص المقدم إلى المجلس (A/HRC/16/59) وإلى الجمعية (66/365). |
Alors même que le Rapporteur spécial a présenté trois rapports sur le sujet, la portée et l'objet en demeurent néanmoins vagues. | UN | 63 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن المقرر الخاص قدم ثلاثة تقارير بشأن هذا الموضوع، إلا أنه لا تزال هناك بعض نواحي الغموض فيما يتعلق بالغرض منه ونطاقه. |
9. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, divers faits nouveaux positifs sont intervenus en ce qui concerne le pouvoir judiciaire. | UN | 9- حدثت عدة تطورات إيجابية فيما يخص السلطة القضائية منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
Ce mécanisme est décrit d'une manière détaillée dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale en 1992 (A/47/367). | UN | وقد جرى وصف هذه الآلية بالكامل في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص في عام ١٩٩٢ إلى الجمعية العامة (A/47/367). |
Il doit être lu simultanément avec le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale (A/54/347). | UN | ويجب قراءته بالاقتران مع التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين (A/54/347). |
Il doit être lu en même temps que le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale (A/53/269). | UN | وينبغي قراءته جنباً إلى جنب مع التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين )A/53/269(. |
Ce mécanisme est décrit d'une manière détaillée dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale en 1992 (A/47/367). | UN | وقد جرى وصف هذه الآلية بالكامل في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص في عام 1992 إلى الجمعية العامة (A/47/367). |
Dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la Commission des droits de l'homme figurait un résumé des réunions et activités auxquelles il avait participé pendant la période comprise entre août et décembre 2005. | UN | 5 - يتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان موجزا للاجتماعات والأنشطة التي شارك فيها المقرر الخاص في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il doit être lu simultanément avec le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la cinquantecinquième session de l'Assemblée générale (A/55/304). | UN | ويجب قراءة التقرير بالاقتران مع التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/55/304). |
1. Le Gouvernement de la République d'Iraq a pris connaissance du rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme sous la cote E/CN.4/1995/56, et dans lequel il dénature délibérément les faits, comme dans ses précédents rapports, et reprend les mêmes allégations et informations fallacieuses qu'il ressasse depuis des années. | UN | ١ - اطلعت حكومة جمهورية العراق على التقرير الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين والوارد في الوثيقة E/CN.4/1995/56، ووجدته كتقاريره السابقة التي يعتمد فيها تشويه الحقائق، تكرارا للادعاءات والمزاعم والمغالطات ذاتها التي يعيد ترتيبها سنة بعد أخرى. |
Prenant acte du rapport (E/CN.4/1995/19) que le Rapporteur spécial a présenté conformément à la résolution 1993/2A du 19 février 1993 et dans lequel il fait état, notamment, de la poursuite de la pratique des expropriations et de l'extension des colonies existantes, | UN | وإذ تحيط علما بالتقرير )E/CN.4/1995/19( الذي قدمه المقرر الخاص عملا بقرارها ٣٩٩١/٢ ألف المؤرخ في ٩١ شباط/فبراير ٣٩٩١، والذي يشير فيه في جملة أمور إلى استمرار اللجوء إلى ممارسة مصادرة اﻷرض والتوسع في المستوطنات القائمة، |
Le présent rapport, sauf indication contraire, couvre la période du 21 février au 4 juillet 2002 et doit se lire en conjonction avec le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session (E/CN.4/2002/44). | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير الفترة من 21 شباط/فبراير إلى 4 تموز/يوليه 2002، ما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك. وينبغي قراءة التقرير أيضا مقترنا بالتقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/44). |
21. On trouvera des informations plus détaillées à ce sujet dans le chapitre de l'additif au présent rapport qui traite de ce pays, ainsi que dans le rapport distinct sur le Nigéria que le Rapporteur spécial a présenté conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance du pouvoir judiciaire et la protection des avocats dans l'exercice de leur profession (E/CN.4/1997/62). | UN | ١٢- ولمزيد من المعلومات المفصلة، يشار إلى الفصل المقابل المتصل بهذا البلد في الاضافة إلى هذا التقرير، كما يشار إلى التقرير المنفصل عن نيجيريا الذي قدمه المقرر الخاص للجنة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين (E/CN.4/1997/62). |
Le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session (E/CN.4/1998/31 et Add.1) contient une analyse détaillée de cette question et de ses graves répercussions sur l’exercice des droits de l’homme et du droit des peuples à l’autodétermination. | UN | ٢٦ - ويتضمن تقرير المقرر الخاص المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين E/CN.4/1998/31) و (Add.1 تحليلا مستفيضا لهذا الموضوع واﻵثار الخطيرة المرتبة عليه بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان واحترام حق الشعوب في تقرير المصير. |
Le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme (A/HRC/15/37, par. 46) contient une analyse des aspects particuliers de la diligence dont doivent faire preuve les entreprises en ce qui concerne le respect des droits des autochtones. | UN | ويمكن الاطلاع على بحث للجوانب الخاصة لتوخي الشركات العناية الواجبة فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية ضمن تقرير المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة (الوثيقة A/HRC/15/37، الفقرة 46). |
On se rappellera que le Rapporteur spécial a présenté quelques idées générales et préliminaires sur le thème, s'accordant avec les points de vue exprimés tant par les membres de la Commission que les États qui ont répondu au questionnaire que leur a adressé le Secrétariat. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص قدم بعض الأفكار العامة الأولية بخصوص الموضوع، وفقا للآراء التي أبداها سواء أعضاء اللجنة أو مختلف الدول التي أجابت على الاستبيان الذي أرسلته إليها الأمانة العامة(). |
Considérant que le Rapporteur spécial a présenté en 1995 un premier rapport intérimaire sur la question de l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme (droits économiques, sociaux et culturels) (E/CN.4/Sub.2/1995/19), puis un deuxième rapport intérimaire (E/CN.4/Sub.2/1996/15) en 1996, et enfin, en 1997, le rapport final (E/CN.4/Sub.2/1997/8), | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المقرر الخاص قدم في عام ٥٩٩١ التقرير المؤقت اﻷول عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية( من العقاب (E/CN.4/Sub.2/1995/19)، ثم التقرير المؤقت الثاني (E/CN.4/Sub.2/1996/15) في عام ٦٩٩١، وأخيراً التقرير النهائي (E/CN.4/Sub.2/1997/8) في عام ٧٩٩١، |
30. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, des cas d'arrestation et de détention arbitraires sans respect des formes légales n'ont cessé de lui être signalés. | UN | ٣٠ - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان ما فتئ يتلقى تقارير عن حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها. |