"que le représentant permanent" - Translation from French to Arabic

    • أن الممثل الدائم
        
    • بأن الممثل الدائم
        
    • العامة من الممثل الدائم
        
    • أن المندوب الدائم
        
    • من المندوب الدائم
        
    • التي أدلى بها الممثل الدائم
        
    Elle a relevé que le Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines est citoyen des États-Unis et qu'il ne jouissait pas entièrement des privilèges et immunités en vertu des accords internationaux pertinents. UN وأشارت أيضا إلى أن الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين هو من مواطني الولايات المتحدة ولا يتمتع بكامل الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Par la suite, le Gouvernement iraquien a informé le Rapporteur spécial que le Représentant permanent de l'Iraq à Genève avait été autorisé à le rencontrer. UN 12 - وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، فيما بعد، أن الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة في جنيف قد أذن له بالاجتماع به.
    Je vois que le Représentant permanent de la Chine voudrait prendre la parole. UN أرى أن الممثل الدائم للصين يود تناول الكلمة.
    Avant de passer aux autres questions, je tiens à informer les membres que le Représentant permanent du Sénégal auprès de la Conférence du désarmement a demandé à prendre la parole. UN وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة.
    Ce dernier l'a informé que le Représentant permanent de l'Iran à Vienne lui avait présenté une demande similaire. UN وقد أفيد بأن الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية في فيينا، قدم إلى الشعبة أيضا طلبا للحصول على هذه المساعدة التقنية.
    6. Niger Le Comité était saisi d'une lettre du 19 mai 2006, adressée à son président par intérim par le Président de l'Assemblée générale et transmettant une lettre que le Représentant permanent du Niger auprès de l'Organisation lui avait adressée le 17 mai 2006. UN 112- كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 19 أيار/مايو 2006 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات بالنيابة، يحيل بها رسالة مؤرخة 17 أيار/مايو 2006 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة.
    Enfin, le Rapporteur spécial note que le Représentant permanent du Royaume du Népal auprès des Nations Unies à Genève avait eu une première réaction favorable à sa requête de février 2001 visant à se rendre dans ce pays. UN وأخيرا، يلاحظ المقرر الخاص أن الممثل الدائم لمملكة نيبال لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف قدم ردا إيجابيا أوليا على الطلب الذي وجهه المقرر الخاص في شباط/فبراير 2001 لزيارة هذا البلد.
    Il semble en outre que le Représentant permanent n'ait pas apprécié la dépendance de la chambre d'appel et du bureau du Procureur vis—à—vis du bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie à La Haye. UN ويبدو أن الممثل الدائم لم يكن مرتاحاً أيضاً أن تكون محكمة الاستئناف ومكتب المدعي العام غير مستقلين عن مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    J'ai été heureux que le Représentant permanent de l'Allemagne, agissant alors en tant que Président du Conseil de sécurité, ait en son propre nom accepté mon invitation de présider avec moi la commémoration. UN وقد سرّني أن الممثل الدائم لألمانيا، الذي كان رئيس المجلس في ذلك الوقت، قبل دعوتي بصفته الشخصية لكي يشارك في رئاسة الاحتفالات معي.
    Force est de constater que le Représentant permanent de l'Arménie a fait distribuer comme document officiel des Nations Unies le rapport sur les incendies que le Président en exercice de l'OSCE a communiqué aux parties à titre confidentiel. UN ومن الجدير بالذكر أن الممثل الدائم لأرمينيا قد وزع، كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، تقريرا بشأن الحرائق، كان الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قدمه للطرفين كوثيقة سرية.
    Nous avons également noté que le Représentant permanent du Japon a conduit des consultations au sein du Conseil sur les manières d'améliorer ses méthodes de travail et nous attendons avec intérêt de continuer à recevoir des mises à jour sur les travaux du Conseil à cet égard. UN ونلاحظ أيضاً أن الممثل الدائم لليابان يجري مشاورات داخل المجلس حول سبل تحسين أساليب عمله ونتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن عمل المجلس في هذا الصدد.
    Tout en faisant remarquer que cette mission s'était néanmoins conformée aux règles, l'observatrice a souligné que le Représentant permanent avait récemment été astreint à des formalités d'immigration excessives pour la vérification de son identité. UN ونوهت إلى أن البعثة قد امتثلت حتى الآن لتلك القواعد، ولكنها أكدت أن الممثل الدائم خضع مؤخرا لإجراءات غير ملائمة من سلطات الهجرة من أجل التحقق من هويته.
    Le Président annonce que le Représentant permanent du Luxembourg auprès de l'Organisation des Nations Unies est nommé Coordonnateur des consultations officieuses pour les points 71 et 72 de l'ordre du jour. UN أعلن الرئيس أن الممثل الدائم للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة عُيِّن منسقاً للمشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات في إطار البندين 71 و 72 من جدول الأعمال.
    Le Président rappelle que le Représentant permanent de Cuba a présenté le projet de résolution A/AC.109/2001/L.7 à la précédente séance du Comité, qu'il invite à en entreprendre l'examen. UN 40 - الرئيس: ذكّر بأن الممثل الدائم لكوبا كان قد قدم مشروع القرار A/AC.109/2001/L.7 في الجلسة السابقة للجنة الخاصة، ودعا اللجنة إلى بدء النظر فيه.
    J'aimerais par ailleurs rappeler que le Représentant permanent du Brésil, l'ambassadeur Lafer, a annoncé hier encore la décision du Gouvernement brésilien de soumettre au Congrès l'adhésion du Brésil au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires. UN وكذلك أود أن أذكر بأن الممثل الدائم للبرازيل، السفير لافر، قد أعلن البارحة قرار حكومة البرازيل تقديم مسألة انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار إلى الكونغرس.
    Je souhaiterais également rappeler que le Représentant permanent de la Barbade a été l'un des premiers coprésidents du processus de cohérence à l'échelle du système, de concert avec le Représentant permanent du Luxembourg. UN كما أود أن أذكِّر بأن الممثل الدائم لبربادوس كان من بين أول الرؤساء المشاركين لعملية الاتساق على نطاق المنظومة، إلى جانب الممثل الدائم للكسمبرغ.
    Le Comité était saisi d'une lettre datée du 9 mai 2014, adressée à son président par le Président de l'Assemblée générale, qui lui transmettait une lettre que le Représentant permanent de Sao Tomé-et-Principe auprès de l'Organisation des Nations Unies lui avait adressée le 8 mai 2014. UN ٩٨ - كان معروضاً على اللجنة رسالة مؤرخة 9 أيار/مايو 2014 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات، يحيل بها رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2014 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة.
    Le Comité était saisi d'une lettre datée du 15 mai 2009, adressée à son président par le Président de l'Assemblée générale qui lui transmettait une lettre que le Représentant permanent de la République centrafricaine auprès de l'Organisation des Nations Unies lui avait envoyée le 14 mai 2009. UN 90 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 15 أيار/مايو 2009 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات يحيل بها رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو 2009، موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة.
    Le Comité était saisi d'une lettre datée du 24 mai 2010, adressée à son président par le Président de l'Assemblée générale qui lui transmettait une lettre que le Représentant permanent de la République centrafricaine auprès de l'Organisation des Nations Unies lui avait envoyée le 18 mai 2010. UN 93 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2010 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات، يحيل بها رسالة مؤرخة 18 أيار/مايو 2010، موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة.
    38. À la 183e séance, le 16 mars 1999, le Président a informé le Comité que le Représentant permanent de l'Iraq avait confirmé que l'Iraq n'interviendrait plus sur cette question car il ne souscrivait pas aux suggestions du Comité. UN 38 - وفي الجلسة 183 المعقودة في 16 آذار/مارس 1999 أبلغ اللجنة رئيسها أن المندوب الدائم للعراق قد أكد أن العراق لن يرسل رسالة أخرى بشأن هذه المسألة، لأن العراق لا يوافق على اقتراحات اللجنة.
    Conscients de la nécessité de maintenir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous nous sommes associés aux États qui ont demandé le réexamen de la lettre que le Représentant permanent de Singapour a adressée à son homologue, le Représentant permanent de Malte. UN وحرصا من دولة قطر على المحافظة على التعاون القائم بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، انضمت بلادي إلى قائمة الدول التي طالبت مقدمي مشروع القرار بالنظر في الشواغل المعرب عنها في الرسالة الموجهة من المندوب الدائم لسنغافورة إلى نظيره مندوب مالطة.
    85. Répondant aux déclarations faites par le représentant du Brésil et celui de l'Espagne au sujet des îles Falkland et de Gibraltar, Mme Smith rappelle les déclarations que le Représentant permanent du Royaume-Uni a faites en usant de son droit de réponse aux séances que l'Assemblée plénière a tenues les 24 et 26 septembre 1997. UN ٨٥ - وفي معرض ردها على البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا البرازيل واسبانيا بشأن مسألة جزر فوكلاند وجبل طارق أشارت الى البيانات التي أدلى بها الممثل الدائم للمملكة المتحدة ممارسة منه لحق الرد في الاجتماعات العامة للجمعية العامة المعقودة في ٢٤ و ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more