"que le sénat" - Translation from French to Arabic

    • أن مجلس الشيوخ
        
    • أن مجلس شيوخ
        
    • بأن مجلس الشيوخ
        
    M. Villalpando précise enfin que le Sénat argentin a approuvé le statut de Rome de la Cour pénale internationale, et la Chambre des députés en est maintenant saisie. UN وختم السيد فيلالباندو كلامه موضحاً، أن مجلس الشيوخ الأرجنتيني أقر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهو معروض حالياً على مجلس النواب.
    Au paragraphe 94, il est indiqué que le Sénat n'a pas adopté le Protocole en raison d'une intense campagne médiatique contre lui et des protestations émises par la plus haute autorité ecclésiastique du pays devant la Commission sénatoriale. UN ويرد في الفقرة 94 أن مجلس الشيوخ لم يعتمده بسبب الحملة المعادية المكثفة التي شنتها وسائل الإعلام فضلا عن المعارضة التي أبدتها السلطة الكنسية الأعلى في البلد أمام لجنة من أعضاء مجلس الشيوخ.
    Je crains que le Sénat ne soit incapable de désamorcer cette crise. Open Subtitles أخشى أن مجلس الشيوخ عاجز عن حل هذه الأزمة
    Dans le rapport, il est dit que le Sénat de la République analyse le projet de loi relative à la protection des migrants. UN 3 - وورد في التقرير أن مجلس شيوخ الجمهورية بصدد تحليل المبادرة المتعلقة بقانون حماية المهاجرين النازحين والوافدين.
    - Avec ça, c'est dur de croire que le Sénat veut entendre la CIA. Open Subtitles التصديق بأن مجلس الشيوخ يريد عقد جلسات استماع للإستخبارات المركزية
    Tu sais que le Sénat ne consentira jamais à tes exigences. Open Subtitles تعلم أن مجلس الشيوخ لن يوافق على طلباتك.
    Je suppose que le Sénat m'offre le commandement des légions. Open Subtitles هل أعتبر أن مجلس الشيوخ الآن يعرض علي قيادة الفيالق
    C'est la raison pour laquelle, par exemple, ils n'ont pas déposé l'instrument ratifiant la Convention relative à la torture, bien que le Sénat ait donné son avis et son consentement à la ratification de cette convention en 1990. UN ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١.
    Étant donné que le Sénat nomme 50 % des membres du Conseil, le Rapporteur spécial saisit mal la valeur de l'argument selon lequel le Gouvernement doit conserver un droit de regard en la matière du fait de sa responsabilité et de son obligation redditionnelle devant le Parlement. UN وحيث أن مجلس الشيوخ يعين 50 في المائة من أعضاء المجلس فإن المقرر الخاص لا يدرك الأساس المنطقي الذي تقوم عليه حجة أن الحكومة تحتاج إلى الاحتفاظ بدور إشرافي نظراً لمسؤوليتها ومساءلتها أمام البرلمان.
    Compte tenu de la complexité de la procédure législative au Mexique, il est impossible d'indiquer une date pour l'achèvement de la réforme constitutionnelle, bien que le Sénat soit décidé à procéder à un examen rapide. UN ونظرا إلى تعقيد العملية التشريعية في المكسيك، يستحيل تحديد إطار زمني لاكتمال الإصلاحات الدستورية، على الرغم من أن مجلس الشيوخ تعهد بتسريع الاستعراض.
    Premièrement, dans le cadre du processus de désarmement nucléaire, il est important que le Sénat des États-Unis ait ratifié le Traité de réduction des armements stratégiques offensifs conclu par la Russie et les États-Unis; on attend également avec beaucoup d'espoir la ratification de la Russie. UN أولا، في عملية نزع السلاح من المهم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد صدق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة؛ كما أن التصديق الروسي متوقع بصورة كبيرة.
    Mais il est indiqué au paragraphe 94 que le Sénat n'a pas approuvé cet instrument à cause de la solide campagne d'opposition menée par les médias et des protestations émises par la plus haute autorité ecclésiastique du pays auprès de la commission sénatoriale. UN ويرد في الفقرة 94 أن مجلس الشيوخ لم يعتمده بسبب الحملة المعادية المكثفة التي شنتها وسائل الإعلام فضلا عن المعارضة التي أبدتها السلطة الكنسية الأعلى في البلد أمام لجنة من أعضاء مجلس الشيوخ.
    Les chances étaient faibles que le Sénat américain examine un traité perçu comme n'offrant pas de possibilité effective de vérification. UN ذلك أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة الأمريكية من غير المرجح أن ينظر في أية معاهدة لا يرى أنها قابلة للتحقق منها بشكل فعال.
    68. La représentante des États-Unis annonce que le Sénat a donné en juin 1994 son accord à la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٦٨ - وأعلنت ممثلة الولايات المتحدة أن مجلس الشيوخ قد وافق في حزيران/يونيه ١٩٩٤ على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    33. En conclusion, M. Gallagher fait observer que le Sénat venait d'adopter une législation visant à renforcer les relations commerciales des Etats-Unis avec les pays d'Afrique sub-saharienne et des Caraïbes. UN ٣٣ - وختاما أشار إلى أن مجلس الشيوخ قد اعتمد لتوه قانونا لتعزيز علاقة الولايات المتحدة بالبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وبلدان منطقة البحر الكاريبي في ميدان التجارة.
    On a en outre souligné que le Sénat et l'Assemblée nationale coopéraient étroitement avec le Gouvernement à la mise en place d'une législation pénale qui permettra à l'État de mieux prévenir et réprimer les violations des droits de l'homme, ainsi que les actes de violence sexuelle et sexiste. UN ولوحظ أيضا أن مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية يتعاونان بشكل وثيق مع الحكومة بشأن التشريعات القانونية الكفيلة بتمكين الدولة على نحو أفضل من المعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان ومنع وقوعها، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    3. Le rapport indique que le Sénat de la République analyse le projet de loi relatif à la protection des migrants. UN 3 - ورد في التقرير أن مجلس شيوخ الجمهورية بصدد تحليل المبادرة المتعلقة بقانون حماية المهاجرين الوافدين والنازحين.
    Par ailleurs, on a appris au mois d'août que le Sénat des îles Vierges avait adopté une loi fixant un quota pour les entreprises bénéficiaires d'encouragements à l'industrie. UN وأفادت التقارير أيضا في آب/أغسطس أن مجلس شيوخ جزر فرجن اعتمد تشريعا يحدد حصصا للشركات التي تتلقى حوافز في مجال التنمية الصناعية.
    Notant que le Sénat australien a rejeté, le 31 août 1999, un régime de ce type, le Comité recommande que tout autre projet de loi des États et territoires fasse l'objet d'un examen aussi rigoureux pour que la protection des droits des autochtones ne soit pas encore réduite. UN وبعد ملاحظة أن مجلس شيوخ الكومنولث رفض ذلك النظام بتاريخ 31 آب/أغسطس 1999، توصي اللجنة بمواصلة إجراء تدقيق مماثل لأي تشريع مقترح آخر من تشريعات الولايات والأقاليم لكفالة ألا يتزايد تقليص حماية حقوق السكان الأصليين.
    On murmure que le Sénat ne croit pas à mon invasion de la Bretagne. Open Subtitles لقد سمعت شائعات بأن مجلس الشيوخ لم يصدق أنني ذهبت إلى بريطانيا مطلقاً.
    Il est également indiqué dans le rapport que le Sénat a récemment approuvé un projet de loi portant création d'un mécanisme national, dont a été saisie la Chambre des députés. UN والتقرير يصرح أيضا بأن مجلس الشيوخ قد وافق مؤخرا على مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز وطني جديد، وهذا المشروع معروض اليوم على مجلس النواب.
    Bien sûr que je suis déçue que le Sénat n'ait pas validé ma nomination, aujourd'hui. Open Subtitles بأن مجلس الشيوخ لم يؤكد ترشحي اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more