Les participants ont également discuté des liens qui existaient entre la question du déboisement et les produits ligneux récoltés, et ont fait observer que le SBSTA examinait actuellement la question de ces produits. | UN | كما ناقش المشاركون الروابط بين قضية إزالة الغابات والمنتجات الخشبية المجتناة، وأشاروا إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظر حالياً في قضية المنتجات الخشبية المجتناة. |
Il a indiqué que le SBSTA se conformerait à cette décision dans ses travaux. | UN | ولاحظ أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستتقيد بهذا المقرر في عملها. |
Il a en outre noté que le SBSTA allait poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. | UN | كما أشارت إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستواصل النظر في هذا البند في دورتها اللاحقة. |
62. À la 6e séance, le Président a informé le SBI que le SBSTA s'apprêtait à lui communiquer ses conclusions au sujet de la demande de la Croatie concernant ses émissions de l'année de référence. | UN | 62- وفي الجلسة السادسة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هي على وشك إحالة استنتاجاتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن طلب كرواتيا المتعلق بسنة الأساس لانبعاثاتها. |
20. Il a été rappelé à la Conférence des Parties que le SBSTA et le SBI examineraient différents aspects des points 8, 9 a) et 14 a). | UN | 20- وذُكِّر مؤتمر الأطراف بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ ستنظران في جوانب مختلفة من بنود جدول الأعمال 8 و9(أ) و14(أ). |
Pour que l'entente se fasse sur les notions susmentionnées, il faudra peut—être que le SBSTA établisse une procédure idoine. | UN | وقد يتطلب التوصل إلى اتفاق حول المجموعة اﻷولى من القضايا قيام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بتحديد طريقة لبلوغ تفاهم بين اﻷطراف. |
Il n'est pas prévu que le SBSTA examine ces observations à sa vingthuitième session. | UN | ولا يتوقع من الهيئة الفرعية أن تنظر في هذه العروض في دورتها الثامنة والعشرين. |
Premièrement, au sujet du deuxième rapport d'évaluation du GIEC, il a noté que le SBSTA avait recommandé ce rapport à l'attention de tous les organes de la Convention. | UN | أولاً، فيما يتعلق بتقرير التقييم الثاني الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أشار الى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد أوصت جميع هيئات الاتفاقية بدراسة التقرير. |
9. Le Président a souligné que le SBSTA devrait travailler efficacement pour traiter tous les points inscrits à son ordre du jour et il a demandé instamment aux Parties de parvenir à une conclusion sur le plus grand nombre de points possible à la fin de la première semaine. | UN | 9- وأكد الرئيس على أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستحتاج إلى أن تعمل بكفاءة لتغطية جدول الأعمال الثقيل الوطأة المعروض أمامها، وحث الأطراف على الوصول إلى نتيجة نهائية بشأن أكبر عدد ممكن من البنود بحلول نهاية الأسبوع الأول. |
Délibérations 52. À sa 6e séance, le 14 juin, le Président a fait savoir au SBI que le SBSTA ne lui avait renvoyé aucune question à sa session en cours. | UN | 52- في الجلسة السادسة المعقودة في 14 حزيران/يونيه، أفاد الرئيس أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لم تقم بإحالة أي مسألة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه الدورة. |
32. Les participants ont rappelé que le SBSTA était convenu que les produits escomptés de l'exécution du programme de travail de Nairobi devraient être largement diffusés auprès des parties prenantes, notamment par le secrétariat. | UN | 32- أشار المشاركون إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كانت قد وافقت على أن النواتج المنبثقة عن تنفيذ برنامج عمل نيروبي ينبغي أن تُنشر على نطاق واسع على الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك عن طريق الأمانة. |
Le Président a également informé le SBI que le SBSTA avait recommandé de donner à cet atelier un cadre de référence, comme indiqué au paragraphe 49 h) du document FCCC/SBSTA/2002/13. | UN | كما أنهى الرئيس إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أوصت باختصاصات لحلقة العمل هذه، على النحو الوارد في الفقرة 49 (ح) من الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/13. |
80. Il est rappelé aux Parties que le SBSTA est en train de mettre au point les définitions et les modalités à appliquer pour prendre en considération les activités de boisement et de reboisement au titre du MDP au cours de la première période d'engagement. | UN | 80- وقد ترغب الأطراف في أن تشير إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقوم بوضع تعاريف وطرائق لإدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى(10). |
12. On se rappelle que le SBSTA, à sa deuxième session, a invité les Parties à désigner le ministère ou l'administration publique habilité à accepter, approuver ou entériner des activités à exécuter conjointement et à en informer la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat (FCCC/SBSTA/1996/8, par. 74). | UN | ٢١- ويشار إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دعت اﻷطراف، في دورتها الثانية، إلى تحديد السلطة أو الوزارة الحكومية المختصة المخولة بقبول أو إقرار أو تأييد اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وتقديم التقارير عنها إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة )FCCC/SBSTA/1996/8، الفقرة ٤٧(. |
95. À la 9e séance, le Président a informé la CMP que le SBSTA avait examiné la question et était convenu de poursuivre le débat sur ce sujet à sa session suivante. | UN | 95- وفي الجلسة التاسعة، أبلغ الرئيس مؤتمرَ الأطراف/اجتماع الأطراف بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() قد نظرت في هذا الموضوع واتفقت على مواصلة مناقشاته في دورتها المقبلة. |
À la 9e séance, le Président a rappelé que le SBSTA avait transmis à la CMP, pour examen, un projet de décision. | UN | 92- وفي الجلسة التاسعة، ذكَّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قدمت مشروع مقرر() إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ليواصل النظر فيه. |
100. À la 8e séance, les 14 et 15 décembre, le Président a rappelé que le SBSTA avait transmis à la Conférence des Parties pour examen un projet de décisions dont une partie avait été mise entre crochets en attendant le résultat des discussions relatives aux futures mesures concertées dans le cadre de la Convention. | UN | 100- وخلال الجلسة الثامنة المعقودة يومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر، ذكَّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قدمت مشروع مقرر للنظر فيه من قِبل مجلس الأطراف، وقد تضمن نصاً وضع بين معقوفين بانتظار نتيجة المناقشات المتعلقة بالعمل التعاوني المستقبلي بموجب الاتفاقية. |
80. À la même séance, le Président a rappelé que le SBSTA avait adopté des conclusions importantes sur cette question notamment un programme de travail. | UN | 80- وفي الجلسة نفسها، ذكَّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كانت قد اعتمدت استنتاجات هامة بشأن هذا البند تتضمن برنامج عمل(). |
24. A sa deuxième session, la Conférence des Parties a noté dans sa décision 7/CP.2 que le SBSTA et le SBI devraient évaluer le fichier d'experts et la façon dont il était utilisé pour faciliter le travail du secrétariat de la Convention, en tenant compte du débat en cours sur les groupes consultatifs techniques intergouvernementaux. | UN | ٤٢- أشار مؤتمر اﻷطراف في المقرر ٧/م أ-٢ الذي اعتمده في دورته الثانية إلى ضرورة قيام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ بتقييم قائمة الخبراء واستخدامها في تيسير عمل أمانة الاتفاقية مع أخذ المناقشة الجارية بشأن اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية في الاعتبار. |
Le Président a également fait observer qu'il était prévu que le SBSTA examine au titre de ce point toutes les questions que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) pourrait lui renvoyer à sa seizième session. | UN | كما أشار الرئيس إلى أن الترتيبات قد اتخذت لكي تنظر الهيئة الفرعية في أية بنود تحال إليها من الهيئة الفرعية للتنفيذ خلال دورتها السادسة عشرة. |
Une Partie a estimé que le SBSTA devrait déceler les lacunes de ce document. | UN | وقال طرف واحد إن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ينبغي أن تعيَّن الفجوات القائمة في هذه الدراسة. |
A sa 4ème séance, le Président a rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention prévoyait notamment que le SBSTA devait " rendre régulièrement compte de tous les aspects de ses travaux à la Conférence des Parties " . | UN | وذكر الرئيس، في الجلسة الرابعة للهيئة الفرعية، على أن المادة ٩-١ تنص، في جملة أمور، على " أن تقدم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقارير بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف عن جميع جوانب عملها " . |
77. Le SBSTA a noté avec satisfaction que le GIEC avait donné suite à l'invitation que le SBSTA lui avait adressée à sa trente-troisième session pour qu'il élabore des principes méthodologiques supplémentaires applicables aux zones humides. | UN | 77- وأشارت الهيئة الفرعية للمشورة مع التقدير إلى أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ استجابت لدعوة الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والثلاثين إلى وضع توجيهات منهجية تكميلية بشأن الأراضي الرطبة. |