"que le sig" - Translation from French to Arabic

    • أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل
        
    • بنظام المعلومات الإدارية المتكامل
        
    • بأن النظام المتكامل
        
    • أن يكون نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • وﻷن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • على النظام المتكامل
        
    • من قبيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    Le Comité a constaté que le SIG permettait le versement de l'indemnité pour frais d'études en début d'année scolaire même à défaut d'attestation de fréquentation pour l'année précédente. UN 141 - لاحظ المجلس أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يمكن أن يسمح بدفع منحة التعليم في بداية أي سنة جديدة حتى دون تقديم دليل على المواظبة على الدراسة في السنة السابقة.
    L'étude montrait néanmoins que le SIG n'était pas compatible avec son utilisation car il n'y avait pas de saisie de données au niveau des activités. UN بيد أن هذه الدراسة قد أظهرت أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يمكنه التعامل مع استخدام طريقة حساب التكاليف استنادا إلى الأنشطة، نظرا لأن البيانات لا تدرج فيه على صعيد الأنشطة.
    En ce qui concerne la mise en conformité 2000 des anciens systèmes, le Sous-Secrétaire général dit que le Secrétariat comptait effectivement que le SIG serait prêt à temps. UN 74 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بمطابقة النظم القديمة في عام 2000، كانت الأمانة العامة تعتقد فعلا أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل سوف يكون جاهزا في الوقت المحدد.
    L'UNOPS prévoyait que le SIG entrerait en fonctionnement le 1er janvier 1999, mais cette échéance a été repoussée à avril 1999. UN ورغم أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد خطط لبدء العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في 1 كانون الثاني/يناير 1999، فقد أرجئ ذلك حتى نيسان/أبريل 1999.
    83. À la suite de l'introduction du module 1, de nombreuses personnes ont critiqué celui-ci en faisant valoir que le SIG ne faisait pas ce qu'il était censé faire. UN ٨٣ - وإثر إدخال اﻹصدار ١، كان هناك عدد كبير من النقاد الذين يجادلون بأن النظام المتكامل لا يؤدي المطلوب منه.
    Le HCR ne pouvait donc pas être certain que le SIG, mis au point au Siège de l'ONU, correspondrait à ses besoins. UN وبالتالي لم تكن المفوضية تستطيع ضمان أن يكون نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضع بمقر اﻷمم المتحدة ملبيا لاحتياجاتها المحددة.
    La stratégie informatique et télématique adoptée en 2002 prévoyait que le SIG, moyennant un certain nombre d'améliorations techniques, resterait pendant encore cinq ans la pièce maîtresse des systèmes de gestion du Secrétariat. UN وجاء في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصال لعام 2002 أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل سيظل في صميم النظم الإدارية للأمم المتحدة خلال السنوات الخمس المقبلة، مما يقتضي إجراء بعض التحسينات التكنولوجية عليه.
    Elles disent qu'il a besoin de s'améliorer, que le SIG ne fonctionne pas bien comme outil de gestion des ressources humaines et que Galaxy n'aide pas à gérer efficacement les ressources humaines. UN ويفيدون بضرورة إدخال تحسينات على مكتب تقديم المساعدة التابع لمكتب الموارد البشرية، ويذكرون أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل ليس عمليا كأداة للدعم، وأن نظام غالاكسي، لا يوفر الدعم لإدارة الموارد البشرية بشكل كاف.
    Bien que le SIG soit installé au FNUAP depuis 1998, et que son module 3 (Finances) le soit depuis 1999, les incidences financières ne sont pas encore clairement déterminées. UN 126 - رغم أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم ينفذ في صندوق السكان إلا منذ 1998 ولم ينفذ إصداره رقم 3 إلا في أوائل 1999، فإن الآثار الكاملة من حيث التكاليف غير واضحة بعد.
    Bien que le SIG capture les données nécessaires pour mesurer l'exposition au risque, sa configuration actuelle ne permet pas aux services du Siège d'obtenir les informations (la visibilité) dont ils ont besoin pour correctement analyser les données relatives aux bureaux locaux. UN ورغم أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يرصد البيانات اللازمة لكشف حالات التعرض للمخاطر ذات الصلة، فإن النظام ببنيته الحالية لا يزود الأمانة العامة في نيويورك بالتقارير اللازمة، وبالتالي، الوضوح اللازم لتحليل البيانات على نطاق المكاتب المحلية بطرق فعالة.
    Le Département a déclaré que le SIG ne répondait pas aux besoins des opérations de maintien de la paix lorsqu'il s'agissait de veiller au respect des politiques et procédures en matière de congés et à l'établissement d'états de congé fiables. UN 329 - وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يستجيب لاحتياجات عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في رصد امتثال البعثة لسياسات وإجراءات الإجازات وضمان حفظ سجلات دقيقة للإجازات.
    Étant donné que le SIG est désormais un service relevant de la Division informatique du Bureau des services centraux d'appui, le BSCI recommande que son financement soit imputé aux chapitres du budget-programme concernant les principaux < < exploitants > > du système. UN وأضاف أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل قد استقر به الحال الآن كخدمة داخل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، يدفع مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى التوصية بأن يكون تمويله في إطار الميزانيات البرنامجية " للجهات المالكة " الرئيسية لهذا النظام.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a expliqué que la raison pour laquelle les congés continuaient de faire l'objet d'un suivi manuel tenait à ce que le SIG n'était pas programmé pour calculer correctement les droits à congé des fonctionnaires dont le statut était régi par la série 300 du Règlement du personnel. UN 233- وقالت إدارة عمليات حفظ السلام إن السبب الرئيسي في الاستمرار في تدوين بيانات الإجازات يدويا يتمثل في أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل ليس مبرمجا حاليا بطريقة مقبولة كي يحسب بصورة صحيحة إجازات الموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 للنظام الإداري.
    Notant que le SIG n'a pas encore été installé partout (voir A/55/451, par. 6), le Comité compte que sa mise en service dans les bureaux hors Siège permettra au Secrétaire général de dresser un tableau plus complet de la situation dans son prochain rapport. UN كما أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم يتم تركيبه على مستوى العالم (انظر A/55/451، الفقرة 6). وتثق اللجنة أنه بعد تركيب النظام المذكور في المكاتب بعيدا عن المقر فإن تقرير الأمين العام القادم سوف يقدم صورة أفضل.
    En juin 1998, le HCR a conclu de l'analyse des consultants que le SIG ne répondait pas à ses besoins en matière d'information et décidé de n'employer aucun des modules (A/AC.96/900, par. 76). UN وفي حزيران/يونيه 1998، استنادا إلى تحليل الاستشاريين، خلصت المفوضية إلى أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يصلح لاحتياجاتها المتعلقة بالمعلومات وقررت عدم استخدام أي وحدات منه A/AC.96/900)، الفقرة 76).
    En juin 1998, le HCR a conclu de l'analyse des consultants que le SIG ne répondait pas à ses besoins en matière d'information et décidé de n'employer aucun des modules (A/AC.96/900/Add.3). Analyse coûtsavantages du projet de système intégré UN وفي حزيران/يونيه 1998، استنادا إلى تحليل الخبراء الاستشاريين، خلصت المفوضية إلى أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يصلح لاحتياجاتها المتعلقة بالمعلومات وقررت عدم استخدام أي وحدات منه (A/AC.96/900/Add.3).
    L'UNOPS prévoyait que le SIG entrerait en fonctionnement le 1er janvier 1999, mais cette échéance a été repoussée à avril 1999. UN ورغم أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد خطط لبدء العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في 1 كانون الثاني/يناير 1999، فقد أرجئ ذلك حتى نيسان/أبريل 1999.
    Le BSCI a constaté que le SIG et Galaxy posaient plusieurs problèmes. UN 21 - وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى وجود العديد من المشاكل المتعلقة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام غالاكسي.
    Le Comité comprend bien que le SIG est un système établi, connu des fonctionnaires du Siège comme des bureaux extérieurs, et que son utilisation diminue la pression qui s'exerce dans l'immédiat quant au respect des échéances de mise en service d'Umoja. UN كما يقر المجلس بأن النظام المتكامل مستقر ومألوف للموظفين في المقر والميدان على السواء؛ وأن استخدامه يخفف الضغط العاجل على الجدول الزمني لتنفيذ أوموجا.
    Le HCR ne pouvait donc pas être certain que le SIG, mis au point au Siège de l'ONU, correspondrait à ses besoins. UN وبالتالي لم تكن المفوضية تستطيع ضمان أن يكون نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضع بمقر اﻷمم المتحدة ملبيا لاحتياجاتها المحددة.
    La mise au point d'un système aussi complexe que le SIG constituant une première pour l'Organisation, les spécifications définies lors des études préliminaires n'étaient ni complètes, ni exactes. Les lacunes tenaient notamment au manque d'uniformité des politiques et procédures de l'Organisation et à l'absence d'une approche intégrée. UN وﻷن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو أول جهد من نوعه تضطلع به اﻷمم المتحدة لتطوير نظم تتسم بالتعقيد، فإن العمل التمهيدي الذي تم القيام به لم يؤد إلى وضع مواصفات صحيحة ومكتملة للاحتياجات، ومرد ذلك إلى حد ما إلى افتقار المنظمة ككل إلى سياسات وإجراءات موحدة ومتكاملة.
    L'obtention de certains des principaux avantages attendus du passage aux normes IPSAS sera donc retardée tant que le SIG sera utilisé. UN ولذلك، ستتأخر الفوائد المستمدة من المعايير السالفة الذكر فيما يختص بكل سنة يعتمد فيها على النظام المتكامل.
    Il serait catastrophique, voire impossible, d'installer tous les éléments d'un système intégré aussi complexe que le SIG à la même date. UN فمحاولة تنفيذ نظام متكامل معقد بكافة عناصره، من قبيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هذا، في وقت واحد يعني التورط في مشكلة كبيرة، بل ويعني ما هو أكثر من ذلــك، حيث سيتعذر التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more