Il ressort des études que le SPFO est persistent, bioaccumulatif et toxique pour les espèces mammifères. | UN | وتشير الدراسات إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ماد ثابتة ومتراكمة بيولوجيا وسامة للأنواع الثديية. |
Un certain nombre d'études aérobies et anaérobies ont conclu que le SPFO n'est pas biodégradable. | UN | خلص عدد من الدراسات التي أجريت في أوساط هوائية وغير هوائية إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لا يتحلل بيولوجياً. |
D'une manière générale, la conclusion est que le SPFO lui-même est une substance possédant une volatilité très faible, voire négligeable. | UN | الخلاصة العامة هي أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة ضعيفة التطاير للغاية، بل ويمكن اعتبار تطايرها مهملاً. |
Des études sur le poisson ont montré que le SPFO a des propriétés de bioconcentration. | UN | بينت الدراسات التي أجريت على الأسماك أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لها خصائص تركيز بيولوجي. |
L'évaluation des risques écologiques a conclu que le SPFO est persistant, bio-accumulable et pourrait avoir des effets nocifs immédiats ou à long terme sur l'environnement. | UN | وقد خلص تقييم المخاطر الإيكولوجية إلى أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين ثابتة ومتراكمة أحيائيا، وقد يكون لها آثار ضارة فورية أو طويلة الأجل على البيئة. |
On a décelé la présente de SPFO chez des poissons, chez des espèces fauniques du monde entier et dans l'hémisphère Nord, notamment dans la faune canadienne à de grandes distances des sources connues et des usines, ce qui indique que le SPFO et ses précurseurs sont sujets au transport à grande distance. | UN | وقد اكتشفت المادة في الأسماك وفي الحيوانات البرية في جميع أنحاء العالم وفي نصف الكرة الشمالي. ويشمل ذلك الحيوانات البرية في كندا الموجودة في أمكنة بعيدة عن المصادر المعروفة للمادة أو منشآت تصنيعها، مما يدل على إمكانية انتقال حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني و/أو سلائفه لمسافات بعيدة. |
Elle a abouti à la conclusion que le SPFO est persistant, bioaccumulatif et toxique chez les mammifères. | UN | وخلص تقييم الأخطار إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ثابت ومتركم بيولوجياً وسام للثدييات. |
Il est ressorti de l'évaluation des risques effectuée que le SPFO était très persistant, très bioaccumulatif et toxique. | UN | يشير تقييم المخاطر إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ثابت جداً ومتراكم بيولوجياً وسام. |
Il ressort des études que le SPFO est persistent, bioaccumulatif et toxique pour les espèces mammifères. | UN | وتشير الدراسات إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ماد ثابتة ومتراكمة بيولوجيا وسامة للأنواع الثديية. |
Un certain nombre d'études aérobies et anaérobies ont conclu que le SPFO n'est pas biodégradable. | UN | خلص عدد من الدراسات التي أجريت في أوساط هوائية وغير هوائية إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لا يتحلل بيولوجياً. |
D'une manière générale, la conclusion est que le SPFO lui-même est une substance possédant une volatilité très faible, voire négligeable. | UN | الخلاصة العامة هي أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة ضعيفة التطاير للغاية، بل ويمكن اعتبار تطايرها مهملاً. |
Elle a abouti à la conclusion que le SPFO est persistant, bioaccumulatif et toxique chez les mammifères. | UN | وخلص تقييم الأخطار إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ثابت ومتركم بيولوجياً وسام للثدييات. |
Il est ressorti de l'évaluation des risques effectuée que le SPFO était très persistant, très bioaccumulatif et toxique. | UN | يشير تقييم المخاطر إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ثابت جداً ومتراكم بيولوجياً وسام. |
Il convient de noter que le SPFO affiche des propriétés de partage octanol-eau différentes de celles d'un grand nombre de polluants organiques persistants, qui pour la plupart s'accumulent dans les lipides. | UN | يجدر بالذكر أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لا تتبع النمط " التقليدي " للتجزؤ إلى أنسجة دهنية يتبعه تراكم، وهو الأمر المعهود في الكثير من الملوثات العضوية الثابتة. |
Cette hypothèse, bien qu'elle n'ait pas été expressément testée, est fondée sur le fait que le SPFO a fait preuve d'une extrême résistance à la dégradation dans tous les tests réalisés. | UN | ويستند هذا البيان، رغم أنه لم يتم اختباره بوجه خاص، إلى أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين أظهرت مقاومة حادة للتحلل في جميع الفحوص التي أجريت عليها. |
Il semble donc que le SPFO soit le produit final du métabolisme des substances à base de POSF chez le rat et probablement aussi d'autres vertébrés. | UN | ويبدو أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هي المنتج النهائي للفئران وربما لتأيض فقاريات أخرى للمواد المستندة إلى السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين. |
Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que le SPFO possède les caractéristiques d'un polluant organique persistant en raison de sa propagation à longue distance dans l'environnement et de ses importants effets néfastes sur la santé humaine et l'environnement, qui justifient une action internationale. | UN | اتفقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة على أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين من المحتمل أن تكون ملوثات عضوية ثابتة نتيجة للنقل البيئي طويل المدى والآثار الضارة المهمة على الصحة البشرية والبيئة مما يجيز القيام بعمل عالمي. |
On a décelé la présente de SPFO chez des poissons, chez des espèces fauniques du monde entier et dans l'hémisphère Nord, notamment dans la faune canadienne à de grandes distances des sources connues et des usines, ce qui indique que le SPFO et ses précurseurs sont sujets au transport à grande distance. | UN | وقد اكتشفت المادة في الأسماك وفي الحيوانات البرية في جميع أنحاء العالم وفي نصف الكرة الشمالي. ويشمل ذلك الحيوانات البرية في كندا الموجودة في أمكنة بعيدة عن المصادر المعروفة للمادة أو منشآت تصنيعها، مما يدل على إمكانية انتقال حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني و/أو سلائفه لمسافات بعيدة. |
Mentionnez que le SPFO est également considéré comme un POP en vertu du Protocole relatif aux polluants organiques persistants (POP) à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et a été inscrit à ses Annexes I et II | UN | يرجى إدراج المعلومات بأن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني اعتبر أيضاً ملوثاً عضوياً ثابتاً في إطار ' ' البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، وقد أدرج في المرفقين الأول والثاني. |
Pour être commercialisés, les substances de remplacement devraient être plus sûres que le SPFO. | UN | ولا بد للبدائل، لكي تستغل تجارياً، أن تكون أمن من سلفونات البيرفلوروكتان. |
Du SPFO a été détecté chez des poissons et des espèces fauniques du monde entier et dans l'hémisphère Nord, notamment dans la faune canadienne à de grandes distances des sources connues et des usines, ce qui indique que le SPFO et ses précurseurs sont sujets au transport à grande distance. | UN | وقد اكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الأسماك وفي الحيوانات البرية في جميع أرجاء العالم وفي نصف الكرة الشمالي. ويشمل ذلك الحيوانات البرية الموجودة في كندا في مناطق بعيدة عن المصادر المعروفة للمادة أو عن منشآت تصنيعها، مما يدل على انتقال حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني و/أو سلائفه إلى مسافات بعيدة. |