"que le système des" - Translation from French to Arabic

    • أن نظام خدمات
        
    • بأن نظام
        
    • وأن تقدم المنظومة
        
    • أن نظام مراكز
        
    Il a fait remarquer que le système des SAT était évolutif et avait fait l'objet ces derniers mois de plusieurs changements. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il a fait remarquer que le système des SAT était évolutif et avait fait l'objet ces derniers mois de plusieurs changements. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il est important de souligner que le système des services d'appui technique est encore relativement récent et qu'il traverse encore, à toutes fins pratiques, une période de transition. UN ويجدر التشديد على أن نظام خدمات الدعم التقني لا يزال جديدا نسبيا ويمر أساسا بمرحلة تحول.
    Elle se réjouit par ailleurs que le système des procédures spéciales ait trouvé sa place dans la structure du Conseil des droits de l'homme. UN وترحب كذلك بأن نظام الإجراءات الخاصة وجد مكانا له في هيكل مجلس حقوق الإنسان.
    150. Une délégation a souligné que le système des services d’appui technique apportait une assistance technique essentielle aux pays concernés par les programmes. UN ١٥٠ - وشددت أحد الوفود على أن نظام خدمات الدعم التقني يقدم مساعدة تقنية حاسمة لﻷقطار البرنامجية.
    La Directrice exécutive adjointe a souligné que le système des SAT ne saurait fonctionner efficacement sans ce troisième niveau de compétence. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن نظام خدمات الدعم التقني لا يمكنه أن يؤدي مهامه على نحو فعال دون طبقته الثالثة من الخبراء.
    150. Une délégation a souligné que le système des services d’appui technique apportait une assistance technique essentielle aux pays concernés par les programmes. UN 150 - وشددت أحد الوفود على أن نظام خدمات الدعم التقني يقدم مساعدة تقنية حاسمة للأقطار البرنامجية.
    La Directrice exécutive adjointe a souligné que le système des SAT ne saurait fonctionner efficacement sans ce troisième niveau de compétence. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن نظام خدمات الدعم التقني لا يمكنه أن يؤدي مهامه على نحو فعال دون طبقته الثالثة من الخبراء.
    Nombre d'entre elles ont également relevé que le système des services d'appui technique avait permis de fournir au moment opportun un soutien technique efficace aux programmes appuyés par le FNUAP. UN ولاحظت وفود عديدة أخرى أن نظام خدمات الدعم التقني وفر خدمات دعم تقني جيدة التوقيت وفعالة للبرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Nombre d'entre elles ont également relevé que le système des services d'appui technique avait permis de fournir au moment opportun un soutien technique efficace aux programmes financés par le FNUAP. UN ولاحظت وفود عديدة أخرى أن نظام خدمات الدعم التقني وفر خدمات دعم تقني جيدة التوقيت وفعالة للبرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les résultats préliminaires de l'évaluation indiquent que le système des SAT, tel qu'il fonctionne à l'heure actuelle, connaît certains problèmes systémiques qui restent difficiles à surmonter. UN والتقييم اﻷولي هو أن نظام خدمات الدعم التقني، بتشكيله الحالي، ينطوي في صميمه على مشاكل معينة كان من الصعب وسيبقى من الصعب التغلب عليها.
    Il ressort du présent rapport d'activité que le système des SAT a bien fonctionné dans l'ensemble depuis sa création en 1992, s'agissant en particulier d'apporter aux pays une assistance technique efficace et en temps utile pour renforcer leur capacité nationale. UN ويخلص هذا التقرير المؤقت إلى أن نظام خدمات الدعم التقني أدى عمله على نحو مرض عموما منذ بدايته عام ١٩٩٢، خاصة في تقديم المساعدة التقنية الفعالة وفي الوقت المناسب للدول، دعما لبناء القدرات الوطنية.
    268. Une autre délégation a fait remarquer que le système des SAT était utile en ce qu'il renforçait les capacités techniques et indispensable en ce qu'il contribuait à des activités de recherche importantes et qu'il diffusait entre et parmi les régions les leçons tirées de son expérience. UN ٢٦٨ - وأشار وفد آخر إلى أن نظام خدمات الدعم التقني مفيد في تعزيز القدرة التقنية ويشكل عنصرا أساسيا في مجال اﻹسهام بأعمال بحثية مهمة ونشر الدروس المستفادة بين اﻷقاليم.
    15. L’expérience acquise au cours de la période 1996-1999 montre que le système des SAT a considérablement aidé les pays bénéficiant du programme mais qu’une stratégie plus systématique doit être adoptée pour développer les capacités nationales. UN ١٥ - تشير الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ إلى أن نظام خدمات الدعم التقني قد ساهم مساهمات إيجابية عديدة في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    268. Une autre délégation a fait remarquer que le système des SAT était utile en ce qu'il renforçait les capacités techniques et indispensable en ce qu'il contribuait à des activités de recherche importantes et qu'il diffusait entre et parmi les régions les leçons tirées de son expérience. UN ٢٦٨ - وأشار وفد آخر إلى أن نظام خدمات الدعم التقني مفيد في تعزيز القدرة التقنية ويشكل عنصرا أساسيا في مجال اﻹسهام بأعمال بحثية مهمة ونشر الدروس المستفادة بين اﻷقاليم.
    En 1996, la Cour suprême a ainsi jugé que le système des empreintes digitales applicable aux étrangers était fondé sur des motifs raisonnables et n'était contraire ni à la Constitution ni au Pacte. UN وفي عام 1996، حكمت المحكمة العليا بالتالي بأن نظام البصمات الذي يطبق على الأجانب يقوم على أسباب معقولة ولا يعتبر مخالفاً للدستور أو العهد.
    Nous sommes convaincus que le système des Nations Unies pourra, avec le concours de tous, renforcer son rôle central pour promouvoir le progrès social et relever le niveau de vie dans le cadre élargi de la liberté, tel que le prévoit la Charte des Nations Unies dans son Préambule. UN ونحن مقتنعون بأن نظام الأمم المتحدة، وبمساعدة الجميع، يمكن أن يعزز دورها المركزي في تشجيع التقدم الاجتماعي وفي رفع مستوى المعيشة ضم، أوسع مفهوم للحرية كما نصت عليها ديباجة الميثاق.
    L'orateur reconnaît que le système des coordonnateurs résidents a un rôle central à jouer dans le fonctionnement du système des Nations Unies à l'échelon national, mais souligne l'importance de l'appropriation et de la direction des processus nationaux de développement par les pays eux-mêmes. UN واعترف بأن نظام المنسق المقيم له دور رئيسي عليه أداؤه في عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، لكنه شدد على أهمية الملكية والقيادة الوطنيتين في عمليات التنمية الوطنية.
    6. Il est indiqué dans le rapport que le système des coordonnateurs pour les questions concernant la parité, instauré dans tous les ministères, manque d'efficacité. UN 6 - يذكر التقرير أن نظام مراكز التنسيق الجنساني في كل وزارة غير فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more