"que le taux de chômage" - Translation from French to Arabic

    • أن معدل البطالة
        
    • أن البطالة
        
    • أن نسبة البطالة
        
    • أن معدلات البطالة
        
    • بأن معدل البطالة
        
    • من معدل البطالة
        
    • بطالة يربو متوسطها
        
    • أن مستوى البطالة
        
    • أن معدل بطالة
        
    • ارتفاع مستوى البطالة
        
    • فإن معدل البطالة
        
    • أعلى معدلات البطالة
        
    • إن معدلات البطالة
        
    • ارتفاع نسبة البطالة
        
    • ومعدلات البطالة
        
    Il a observé que le taux de chômage est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN ولاحظت اللجنة أن معدل البطالة في صفوف النساء أعلى مما هو عليه في صفوف الرجال.
    La plupart des analystes reconnaissent toutefois que le taux de chômage annuel de l'Égypte est en baisse, résultat remarquable pour un pays qui doit créer 450 000 emplois supplémentaires pour les nouveaux actifs chaque année. UN ولكن رغم ذلك، يتفق معظم المحللين الاقتصاديين على أن معدل البطالة في مصر ينخفض عاماً بعد عام.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le taux de chômage était de 62 % à Gaza et qu'il y avait un lien direct entre le chômage des pères et l'angoisse que ressentaient les enfants. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    Bien que le taux de chômage ne soit jamais descendu au-dessous de 12 % et que la croissance ait été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN ومع أن البطالة لم تهبط قط دون 12 في المائة، وأن النمو غير موزع بالتساوي بين الجزر التي يتكون منها الإقليم، فإن رخاء السكان الاقتصادي قد تحسَّن تحسنا كبيرا.
    Les statistiques disponibles indiquent toutefois que le taux de chômage des immigrés est trois fois plus élevé que celui du reste de la population. UN بيد أن الإحصائيات تظهر أن نسبة البطالة بين المهاجرين أعلى بثلاث مرات منها في صفوف باقي السكان.
    Des statistiques palestiniennes indiquaient, elles, que le taux de chômage atteignait 30 % sur la Rive occidentale et 45 % dans la bande de Gaza. UN وأوضحت اﻹحصاءات الفلسطينية أن معدلات البطالة في الضفة الغربية قد وصلت إلى ٣٠ في المائة وبلغت ٤٥ في المائة في قطاع غزة.
    La Jordanie a signalé que le taux de chômage chez les femmes instruites était plus élevé que chez les femmes sans instruction ou moins éduquées. UN وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما.
    Sur ce dernier point, le Comité note avec préoccupation que le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Sur ce dernier point, le Comité note avec préoccupation que le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Il ressort également de ces estimations que le taux de chômage est de 40 % à 45 % en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN والتقديرات تشير أيضا إلى أن معدل البطالة يتراوح ما بين ٤٠ في المائة و ٤٥ في المائة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ces chiffres montrent que le taux de chômage varie entre 40 et 45 % en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وتشير تلك التقديرات الى أن معدل البطالة يتراوح ما بين ٤٠ في المائة الى ٥٤ في المائة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le représentant de la Banque mondiale en Côte d'Ivoire a précisé que le taux de chômage dans le pays avoisine les 49 %. UN وأكد ممثل البنك الدولي في كوت ديفوار أن معدل البطالة في البلد يبلغ نحو 49 في المائة.
    Il importe également de noter que le taux de chômage est tombé à 11,8 % cette année. UN وتجدر الإشارة، كذلك، إلى أن معدل البطالة انخفض إلى 11.8 في المائة.
    Cela s'explique par le fait que le marché du travail réclame de plus en plus l'acquisition d'un bagage scolaire de type classique et aussi par le fait que le taux de chômage est beaucoup plus élevé chez les individus qui ont fait peu d'études que chez ceux qui sont passés par l'enseignement supérieur. UN وقد جاء هذا استجابة لتزايد الطلب على التعليم الرسمي في سوق العمل، كما أنه تبين أن معدل البطالة يكون أعلى كثيراً بين قليلي الحظ من التعليم منه بين من حصﱠلوا قسطا أعلى من التعليم.
    À l'heure actuelle, 70 % des roms sont sans emploi. Ce chiffre monte à 90 % dans certaines régions alors que le taux de chômage total varie entre 5 et 10 %. UN وفي الوقت الراهن، 70 في المائة من الروم عاطلون عن العمل، بل تصل هذه النسبة إلى 90 في المائة في بعض المناطق، في حين أن معدل البطالة الإجمالي يتراوح بين 5 و10 في المائة.
    Bien que le taux de chômage ne soit jamais descendu au-dessous de 12 % et que la croissance ait été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN ومع أن البطالة لم تنخفض قط عن 12 في المائة، وأن النمو غير موزع بالتساوي فيما بين الجزر التي يتكون منها الإقليم، فإن رخاء السكان الاقتصادي قد تحسَّن تحسنا كبيرا.
    Le recensement de 1992 indique que le taux de chômage aux Antilles néerlandaises était de 15,3 %, ce qui représente une diminution de 4,5 % par rapport au taux de 19,8 % qui prévalait en 1990. UN يبيﱢن التعداد السكاني لعام ١٩٩٢ أن نسبة البطالة في جزر اﻷنتيل الهولندية ١٥,٣ في المائة. ونظراً ﻷن نسبة البطالة كانت ١٩,٨ في المائة في عام ١٩٩٠، فإن هذا يمثل انخفاضاً مقداره ٤,٥ في المائة.
    Les taux de chômage des jeunes, qui sont deux à trois fois plus élevés que le taux de chômage moyen, continueront à croître. UN وأوضحت أن معدلات البطالة بين الشباب أعلى من المتوسط بضعفين أو ثلاثة أضعاف، وهي مستمرة في الارتفاع.
    Les études réalisées permettent d'estimer que le taux de chômage de ces femmes est plus élevé que pour la population en général. UN واستناداً إلى الدراسات التي أُجريت بهذا الشأن، يمكن القول بأن معدل البطالة في أوساطهن أعلى مما هو عليه بالنسبة لسائر السكان.
    Le taux de chômage des étrangers résidant en Finlande est trois fois plus élevé que le taux de chômage global. UN أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات.
    Il avait toutefois lu avec consternation dans le rapport du Secrétaire général que, d'ici la fin de 1996, les pertes subies par l'économie palestinienne du fait des bouclages se chiffreraient à quelque 800 millions de dollars, et que le taux de chômage dépasserait 30 % sur l'ensemble du territoire (et 50 % à Gaza). UN بيد أنه كان من دواعي قلق اللجنة البالغ ما لاحظته، في تقرير اﻷمين العام، من توقعات بأن اﻹغلاق سيكلف الاقتصاد الفلسطيني نحو ٨٠٠ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٦، وستنجم عنه بطالة يربو متوسطها على نسبة ٣٠ في المائة )أكثر من ٥٠ في المائة في غزة(.
    En dépit de cette idée stéréotypée et du fait que le taux de chômage ne cesse d'augmenter, le travail à temps partiel reste peu populaire en Lituanie, aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN وعلى الرغم من هذه النماذج النمطية ومن أن مستوى البطالة آخذ في الارتفاع المتزايد، لا تشهد ليتوانيا بعد إقبالاً على نظام العمل غير المتفرغ في صفوف الرجال والنساء على السواء.
    183. Les membres de la commission se sont accordés pour dire que le taux de chômage parmi les femmes des zones rurales était plus élevé que ne l’indiquaient les chiffres officiels. UN ٣٨١- وثمة رأي مشترك ﻷعضاء اللجنة مؤداه أن معدل بطالة المرأة الريفية أعلى مما تظهره المؤشرات العمومية.
    532. Pour ce qui est de l'exploitation des enfants, le Comité s'inquiète de ce que le travail des enfants reste un grave problème au Nicaragua, d'autant plus que le taux de chômage des adultes est élevé. UN ٣٢٥ - فيما يتعلق باستغلال اﻷطفال، يساور اللجنة قلق ﻷن تشغيل اﻷطفال ما زال مشكلة خطيرة في نيكاراغوا، وخاصة بالنظر إلى ارتفاع مستوى البطالة بين البالغين في البلد.
    Toutefois, le taux de chômage féminin était plus élevé que le taux de chômage masculin. UN ومع ذلك، فإن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Bien que le taux de chômage ait nettement baissé, il demeure l'un des plus hauts du monde en développement. UN وعلى الرغم من معدلات الانخفاض الملحوظ إلا أنها تعد من أعلى معدلات البطالة في الدول النامية.
    50. Malheureusement, on peut déplorer que le taux de chômage des personnes handicapées soit relativement élevé. UN 50- إن معدلات البطالة في صفوف ذوي العاهات مرتفعة نسبيا لسوء الحظ.
    302. Sur un plan plus général, des estimations préliminaires indiquent que le taux de chômage national serait passé à 25 %, contre 8 à 10 % avant la guerre. UN 302- وبصفة أعم، تشير التقديرات الأولوية إلى ارتفاع نسبة البطالة الوطنية من 8-10 في المائة قبل الحرب إلى 25 في المائة.
    106. Le taux de chômage et sa dynamique, ainsi que le taux de chômage parmi les femmes, les jeunes, les adultes et les personnes handicapées sont caractérisés par les données suivantes : UN 106- ويتبين معدل البطالة وحركتها، ومعدلات البطالة بين النساء والشباب والمسنين والمعوقين من الأرقام التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more