"que le terrorisme international" - Translation from French to Arabic

    • أن الإرهاب الدولي
        
    • بأن الإرهاب الدولي
        
    • من قبيل الإرهاب الدولي
        
    • مثل الإرهاب الدولي
        
    • الإرهاب الدولي الذي
        
    • قيام الإرهاب الدولي
        
    • قبيل اﻹرهاب الدولي
        
    • خطر الإرهاب الدولي
        
    Une des leçons apprises au cours de cette lutte, lutte à laquelle le Tadjikistan participe de manière active, est que le terrorisme international n'a ni idéologie, ni nation ou patrie. UN ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً.
    La communauté internationale, sous l'égide du Conseil de sécurité, a établi sans équivoque que le terrorisme international représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Il est regrettable que le terrorisme international continue de poser une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN من دواعي الأسف أن الإرهاب الدولي ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Les États Membres ont exprimé l'opinion que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales, ainsi qu'un crime contre l'humanité. UN ولقد عبرت الدول الأعضاء عن الرأي بأن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وأنه كذلك جريمة ضد الإنسانية.
    Un tel acte prouve une fois encore que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويدل هذا الاعتداء مرة أخرى على أن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Elle a également été la preuve que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أثبتت أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Il est évident et indéniable que le terrorisme international a lancé un défi au monde civilisé. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    Il ne fait aucun doute que le terrorisme international et la prolifération des armes de destruction massive constituent aujourd'hui la plus grave menace pour la sécurité. UN لا يوجد شكٍ في أن الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل يوجدان أخطر تهديد للأمن في زمننا.
    Il est manifeste que le terrorisme international reste l'une des plus grandes menaces à la paix et la sécurité internationales. UN لا شك أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل أحد أكبر التحديات للسلام والأمن الدوليين.
    La Conférence a reconnu que le terrorisme international avait compromis la réputation des musulmans bien que de nombreux pays du monde musulman soient eux-mêmes victimes du terrorisme. UN وأقر المؤتمر أن الإرهاب الدولي قد مس بسمعة المسلمين رغم أن عدداً من دول العالم الإسلامي تعتبر من ضحاياه.
    Le Conseil de sécurité a déterminé que le terrorisme international perpétré par Al-Qaida représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales et que le régime des sanctions était nécessaire pour contrecarrer cette menace. UN وقد قرر مجلس الأمن أن الإرهاب الدولي الذي يرتكبه تنظيم القاعدة يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأن من الضروري وجود نظام للجزاءات من أجل التصدي له.
    La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité déclare très nettement que le terrorisme international fait peser sur la civilisation une menace non seulement globale mais également complexe. UN وينص قرار مجلس الأمن 1373 بصورة جلية على أن الإرهاب الدولي لا يشكل تهديدا عالميا فحسب بل ينطوي على تهديد معقد تواجهه الحضارة الإنسانية.
    Les deux parties sont convenues que le terrorisme international risque de compromettre non seulement la sécurité de l'Inde et de la Russie mais aussi la paix et la sécurité mondiales et qu'il constitue une grave violation des droits de l'homme et un crime contre l'humanité. UN واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية.
    Partageant l'avis que le terrorisme international constitue tant une menace à la paix et à la sécurité internationales qu'un crime contre l'humanité, les États Membres ont souligné le rôle clef de l'ONU dans l'intensification des efforts internationaux pour lutter contre le terrorisme. UN وإذ أجمعت الدول الأعضاء على أن الإرهاب الدولي يشكل خطراً يتهدد السلام والأمن الدوليين فضلاً عن كونه جريمة ضد الإنسانية، فإنها شددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب.
    Les récents événements tragiques qui ont coûté tant de vies innocentes nous rappellent de manière poignante que le terrorisme international continue de représenter une grave menace à la paix et à la sécurité dans le monde. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    La Barbade reconnaît que le terrorisme international fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité mondiales. UN وتسلم بربادوس بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن العالميين.
    La Bulgarie est elle aussi fermement convaincue que le terrorisme international menace tous les États, et qu'il ne peut être vaincu que par des efforts conjoints. UN ولدى بلغاريا أيضا اقتناع راسخ بأن الإرهاب الدولي يهدد جميع الدول وأنه لا يمكن التعامل معه إلا من خلال الجهود المشتركة.
    Il constatait que le terrorisme international, outre qu'il mettait en péril la sécurité et l'intégrité territoriale des États, faisait peser une très grave menace sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN وسلَّمت الحكومة بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا جدا لمفهوم حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف به عالميا فضلا عما ينطوي عليه من تهديد لأمن الدول وسلامة أراضيها.
    Des nuages tels que le terrorisme international et les profondes divisions à propos du conflit en Iraq font planer leur ombre sur le paysage international. UN فثمة سُحُب، من قبيل الإرهاب الدولي والانقسامات العميقة التي أحاطت بالصراع في العراق، خيَّمت بظلالها على المشهد الدولي.
    En franchissant le seuil du troisième millénaire, le Kirghizistan, à l'instar des autres États de l'Asie centrale, était confronté à diverses menaces, telles que le terrorisme international et l'extrémisme religieux. UN وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    Toutefois, il n'existe aucune preuve formelle que le terrorisme international finance ses activités par la participation systématique et à une large échelle au narco-business; UN ومع ذلك لا يوجد هناك دليل قاطع على قيام الإرهاب الدولي بتمويل نفسه من خلال مشاركة منظّمة وواسعة النطاق في تجارة المخدرات، كما أنه لم يتم وجود علاقة بين مشاط منظّم في تجارة المخدرات ومنظمة القاعدة التي يتزعمها أسامة بن لادن.
    Notre Organisation doit intervenir non seulement dans des situations régionales et interrégionales mettant en danger la paix et la sécurité internationales, mais aussi pour contribuer à éradiquer des fléaux aussi dangereux que le terrorisme international, le trafic illicite des stupéfiants, ou pour aider à trouver des solutions à certains problèmes qui menacent la survie de l'humanité, tels que la course aux armements nucléaires. UN وينبغي لمنظمتنا أن تتدخل ليس فقط في الحالات اﻹقليمية واحالات التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين فيما بين الدول، بل عليها أيضا أن تساهم في العمل على القضاء على الشرور الخطيرة التي من قبيل اﻹرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأن تساعد في إيجاد حلول لبعض المشاكل التي تهدد بقاء اﻹنسان مثل سباق التسلح النووي.
    Les budgets militaires croissent au même rythme que le terrorisme international et que le risque de voir ces armes tomber dans les mains de groupes terroristes. UN فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more