"que le terrorisme ne" - Translation from French to Arabic

    • أن الإرهاب لا
        
    • أن الإرهاب ليس
        
    • بأن الإرهاب لا
        
    Le phénomène s'est manifesté sur tous les continents, prouvant à suffisance que le terrorisme ne respecte aucune frontière. UN ويمكن رؤية هذه الظاهرة على جميع القارات، مما يثبت بوضوح شديد أن الإرهاب لا يعرف حدودا.
    Réaffirmant que le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, quels qu'ils soient, UN " وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي أن يُقرن بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Ce jour-là, nous avons vu, une fois de plus, que le terrorisme ne connaît pas de frontières et que les terroristes n'ont d'autre but que de détruire et d'anéantir. UN وفي ذلك اليوم، أدركنا مرة أخرى أن الإرهاب لا يعرف الحدود وأن الإرهابيين لا غرض لهم سوى التدمير والإفناء.
    Il est clair cependant que le terrorisme ne peut pas être maîtrisé par des moyens militaires uniquement. UN لكن الواضح أن الإرهاب لا يمكن لجمه بالوسائل العسكرية وحدها.
    :: Certains membres ont souligné que la communauté internationale devait s'efforcer, ensemble, de promouvoir une plus grande harmonie culturelle et religieuse ainsi que le dialogue entre les cultures, en notant que le terrorisme ne connaissait ni croyance, ni culture, ni religion. UN :: وأكد بعض الأعضاء ضرورة سعي المجتمع الدولي بشكل جماعي إلى التشجيع على زيادة التواؤم والحوار وبين الثقافات والأديان، مشيرين إلى أن الإرهاب ليس له معتقد أو ثقافة أو دين.
    Ces attentats ont également fait la preuve que le terrorisme ne pouvait exister qu'avec le soutien et la complicité des États. UN وقد أوضحت هذه الهجمات أن الإرهاب لا يمكن أن يوجد إلا بدعم وتواطؤ من جانب الدول.
    51. Il est récemment devenu évident que le terrorisme ne se limitait pas à certains pays ou peuples, mais était devenu une menace internationale pour tous. UN 51 - وأضاف أنه قد اتضح مؤخرا أن الإرهاب لا يقتصر على بلدان أو شعوب معينة بل أصبح تهديدا دوليا للجميع.
    Bien que le terrorisme ne soit pas actuellement une infraction au regard du droit jamaïcain, l'entraide n'est pas subordonnée à l'existence d'une double incrimination. UN ورغم أن الإرهاب لا يشكل حاليا جريمة بموجب قانون جامايكا، فإن الوصف الجنائي المزدوج لا يعد شرطا مسبقا لتقديم المساعدة.
    Il est également manifeste, cependant, que le terrorisme ne se ramène pas seulement à un problème de pauvreté ou d'exclusion économique. UN لكن الواضح أيضا أن الإرهاب لا يمكن أن يختصر بمشكلة الفقر أو الاستبعاد الاقتصادي وحده.
    Nous sommes persuadés que le terrorisme ne peut être vaincu si l'on tente simplement d'éliminer ou de neutraliser des groupes terroristes ou des terroristes. UN إننا نعتقد أن الإرهاب لا يمكن دحره بمجرد محاولة القضاء على جماعات إرهابية فردية أو إرهابيين، أو محاولة تحييدهم.
    À l'Organisation des Nations Unies, les États Membres ont la possibilité d'énoncer une norme au niveau mondial, à savoir que le terrorisme ne peut jamais être justifié. UN وإن لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة لأن ترسي المعيار الدولي وهو أن الإرهاب لا مبرر له البتة.
    Pour terminer, tous les États savent bien que le terrorisme ne connaît pas de frontières. UN ختاما، إن الدول كافة تعي جيدا أن الإرهاب لا يعرف الحدود.
    Bien que pour Israël le terrorisme soit une menace spécifique, nous avons pu observer à de multiples reprises que le terrorisme ne connaît aucune limite géographique et qu'il dépasse les frontières et les nations. UN ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول.
    Le Groupe de contact de l'OCI réaffirme que le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à aucune religion, nationalité, race, confession, théologie, valeur, culture ou société, ni à aucun groupe. UN تؤكد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي الربط بينه وبين أي دين أو جنسية أو جنس أو عقيدة أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة.
    Ils ont déclaré que le terrorisme ne saurait être associé à aucune religion ni groupe ethnique ni région géographique et que rien ne saurait justifier le terrorisme. UN لقد ذكروا أن الإرهاب لا يمكن أن يقترن بأية ديانة أو جماعة إثنية أو منطقة جغرافية وأنه ليس هناك أي تبرير للإرهاب مهما كان.
    En ce court laps de temps, nous avons appris que le terrorisme ne peut nous vaincre et ne peut vaincre notre détermination à le combattre, et nous avons pris pleinement mesure de la bravoure des hommes et des femmes qui sont aux premières lignes de la lutte contre la terreur. UN وفي تلك الفترة القصيرة في عمر الزمن، تعلمنا أن الإرهاب لا يمكن أن يهزمنا أو أن يَفُتَّ في عضدنا عن مكافحته، كما علمنا بشجاعة الرجال والنساء الذين يقفون في الصف الأول في الحرب ضد الإرهاب.
    Cela montre que le terrorisme ne connaît pas de frontières nationales. UN وهذا يدلل على أن الإرهاب لا يعرف حدودا.
    La mort des membres de la Présence internationale temporaire à Hébron devrait nous rappeler une fois de plus que le terrorisme ne connaît pas de frontière et que sa menace, si elle n'est pas fermement combattue, ne s'arrête pas à ses objectifs immédiats. UN وإن وفاة الشخصين العاملين في قوة المراقبة المؤقتة في الخليل ينبغي أن يذكرنا مرة أخرى أن الإرهاب لا يعرف الحدود، وإذا لم تتم مكافحته بشدة فسوف يتعدى خطره ونطاق أهدافه المباشرة.
    Nous réaffirmons que le terrorisme ne connaît aucune patrie, aucune nationalité et aucune religion. Toute lutte contre le terrorisme ne sera victorieuse que si nous unifions nos efforts, dans une campagne mondiale destinée à l'éliminer et à le tenir en échec. UN ومرة أخرى نؤكد أن الإرهاب لا وطن له ولا جنسية ولا دين، وأن محاربته لا تتم إلا بتضافر الجهود الدولية في حملة عالمية لدحره والقضاء عليه.
    Ainsi, tous les gouvernements ont fait passer le même message crucial, à savoir que le terrorisme ne se justifie jamais, qu'il obéisse à des motifs politiques, philosophiques, idéologiques, raciaux, ethniques, religieux ou autres. UN وبهذا العمل، بعثت جميع الحكومات بالرسالة الحاسمة ذاتها ومفادها أن الإرهاب ليس قابلا للتبرير أبدا، سواء لأسباب سياسية أو فلسفية أو إيديولوجية أو عنصرية أو عرقية أو دينية أو لأي سبب آخر.
    Nous devons comprendre que le terrorisme ne commence pas avec un attentat contre un bus, un café, un restaurant, un immeuble de bureaux ou un site religieux. UN ويجب أن نقر بأن الإرهاب لا يبدأ بهجوم على حافلة أو مقهى أو مطعم أو مبنى إداري أو موقع ديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more