"que le texte du projet de" - Translation from French to Arabic

    • أن نص مشروع
        
    • بأن نص مشروع
        
    La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    Il a également été expliqué que le texte du projet de paragraphe 9 avait été initialement rédigé en vue d'être inséré dans une note explicative accompagnant le Règlement. UN وأوضح أيضا أن نص مشروع الفقرة 9 كان قد صيغ في بداية الأمر ليدرج في شرح مصاحب للقواعد.
    Il annonce que le texte du projet de résolution sera disponible lors de la séance du lendemain. UN وأعلن أن نص مشروع القرار سوف يكون جاهزا لجلسة اليوم التالي.
    Dans l'ensemble nous estimons que le texte du projet de résolution de cette année est bien équilibré. UN وبصفة عامة، نرى أن نص مشروع القرار هذا العام جيد التوازن.
    Ils ont rappelé au Groupe de travail que le texte du projet de déclaration à l'examen contenait les normes minimales acceptées par les peuples autochtones. UN وذكّروا الفريق العامل بأن نص مشروع الإعلان قيد الاستعراض يتضمن المعايير الدنيا التي اتفقت عليها الشعوب الأصلية.
    Les Pays-Bas estiment que le texte du projet de résolution A/56/L.22 ne reflète pas de manière équilibrée les obligations et les responsabilités des deux parties. UN وترى هولندا أن نص مشروع القرار A/56/L.22 لا يعبر على نحو منصف عن التزامات ومسؤوليات الطرفين.
    3. L'UNICEF considère que le texte du projet de protocole facultatif a réellement bénéficié des débats qui ont eu lieu au cours de la première session du Groupe de travail. UN ٣- وترى اليونيسيف أن نص مشروع البروتوكول الاختياري قد أفاد من المناقشات التي جرت أثناء الدورة اﻷولى للفريق العامل.
    Il a été noté que le texte du projet de loi type, avec la compilation des observations des gouvernements et des organisations intéressées, serait soumis à la Commission à sa vingt-huitième session, pour examen final et adoption. UN ولوحظ أن نص مشروع القانون النموذجي، سيعرض على اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين، مشفوعا بما تجمع من تعليقات الحكومات والمنظمات المعنية، لاستعراضه بصورة نهائية واعتماده.
    Elle regrette les violations des droits de l'homme qui sont avérées au Turkménistan, et fait remarquer que le texte du projet de résolution prend en compte les faits positifs survenus dans le pays. UN وأضاف أن البرازيل تشعر بالأسف إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى التحقق منها في تركمانستان، كما أن البرازيل تلاحظ أن نص مشروع القرار يأخذ في الحسبان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في البلد.
    77. Le Coprésident a signalé que le texte du projet de décision figurant dans la section J du document UNEP/OzL.Pro.16/3 devait être révisé par le Guatemala. UN 77- أشار الرئيس المشارك إلى أن نص مشروع المقرر في الفرع ياء بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3 قد تم تنقيحه بواسطة غواتيمالا.
    Elle indique que le texte du projet de résolution, qui a été communiqué aux autorités iraniennes, a été soigneusement étudié de façon à être exact et équilibré; de nombreux échanges ont eu lieu entre le Canada et l'Iran au sujet des questions qui y sont examinées. UN وأوضح أن نص مشروع القرار الذي أحيل إلى السلطات الإيرانية قد تمت دراسته بعناية بحيث يتسم بالدقة والاتزان، وأنه تم تبادل الآراء بين كندا وإيران في مناسبات عديدة بشأن المسائل الواردة فيه.
    Toutefois, le SPT constate que le texte du projet de code pénal communiqué par l'État partie ne contient pas de définition de la torture et n'érige pas la torture en infraction pénale spécifique. UN بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تلاحظ أن نص مشروع القانون الجنائي المقدم من الدولة الطرف لا يحتوي على تعريف للتعذيب ولا ينص على بيان محدد لجريمة التعذيب.
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention des délégations sur le fait que le texte du projet de résolution sur les activités économiques et autres est le fruit de consultations entre le Comité spécial des Vingt-Quatre et l'Union européenne, et a été mis à jour pour tenir pleinement compte des réalités actuelles et représenter un consensus général entre les États Membres concernant la décolonisation. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى أن نص مشروع القرار بشأن اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة جاء نتيجة المشاورات التي جرت بين لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة والاتحاد اﻷوروبي وجرى استكماله لكي يجسد تجسيدا تاما الوقائع والتفاهم العام بين الدول اﻷعضاء بشأن إنهاء الاستعمار.
    Il a été noté que le texte du projet de convention, tel qu'adopté, serait distribué à tous les États et aux organisations internationales intéressées pour observations et que le secrétariat établirait une compilation analytique de ces observations qui pourrait être distribuée avant la session de la Commission. UN ولوحظ أن نص مشروع الاتفاقية، بصيغته التي اعتمدها الفريق العامل، سيعمم على جميع الدول وعلى المنظمات الدولية المعنية، التماسا لتعليقاتها، وأن الأمانة ستعد تجميعا تحليليا لتلك التعليقات لكي يعمم قبل دورة اللجنة.
    M. Palavicini-Guédez (République bolivarienne du Venezuela), donnant une explication de vote avant le scrutin, rappelle que le texte du projet de résolution VI a été approuvé par consensus par le Comité spécial. UN 15 - السيد بالافيسيني - غيديز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): تكلم تعليلا للتصويت قبل إجرائه فأشار إلى أن نص مشروع القرار السادس قد اعتمدته اللجنة الخاصة بتوافق الآراء.
    L'avis a été exprimé que le texte du projet de paragraphe 4 proposé au paragraphe 20 du document A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1 était meilleur que celui du projet de convention car il clarifiait le fondement et les limites de la responsabilité. UN ورئي أن نص مشروع الفقرة 57 (4) المقترح في الفقرة 20 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1 أحسن من النص الموجود حاليا في مشروع الاتفاقية، لأنه يوضح أساس المسؤولية وحدود تلك المسؤولية.
    M. Halbwachs (Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité, Contrôleur) dit que, le texte du projet de résolution venant à peine d'être communiqué, il lui faudra du temps pour établir un état de ses incidences sur le budget-programme. UN 28 - السيد هالبفاكس (الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات، المراقب المالي): قال إنه بما أن نص مشروع القرار أصبح متاحا للتو، فهو بحاجة إلى بعض الوقت لإعداد بيان بالآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    31. Pour les raisons exposées ci-dessus, le Groupe de travail est convenu d'une manière générale que le texte du projet de convention devrait faire une distinction entre, d'une part, les déclarations concernant le champ d'application, qu'il autorisait et ne soumettait pas à un système d'acceptations et d'objections par d'autres États contractants et, d'autre part, les réserves, qu'il n'autorisait pas. UN 31- وللأسباب المذكورة أعلاه، اتفق الفريق العامل عموما على أن نص مشروع الاتفاقية ينبغي أن يميّز بين الاعلانات المتعلقة بنطاق الانطباق التي يسمح بها مشروع الاتفاقية ولا يخضعها لنظام قبول واعتراض من قبل الدول المتعاقدة الأخرى، من جهة، والتحفظات التي لا يسمح بها مشروع الاتفاقية، من جهة أخرى.
    Je tiens à rappeler aux membres que le texte du projet de résolution figure dans le document A/48/247. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن نص مشروع القرار ورد في الوثيقة A/48/247.
    52. Le représentant du Canada a estimé que le texte du projet de déclaration, bien qu'imparfait, établissait un équilibre très délicat qui avait permis un consensus. UN ٢٥- وقال ممثل كندا إنه يعتقد بأن نص مشروع اﻹعلان، وإن لم يكن مثاليا، إلا أنه يحقق توازنا دقيقا جدا سمح بالتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    À la même séance, le Conseil a été informé que le texte du projet de résolution était le même que celui d'un projet de résolution qu'il avait déjà adopté sur la recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale (voir E/2009/30, chap. I.B, projet de résolution II et par. 213 ci-dessus). UN 222 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ المجلس بأن نص مشروع القرار هو تكرار لمشروع قرار اعتمده المجلس في وقت سابق بناء على توصية من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية (انظر E/2009/30، الفصل الثاني، باء، مشروع القرار الثاني؛ والفقرة 213 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more