"que le tice" - Translation from French to Arabic

    • أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • أن المعاهدة
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • أن هذه المعاهدة
        
    • بأن المعاهدة
        
    • عُقِدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. UN ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد.
    Mais, de même que le TICE a établi une limite au développement qualitatif des armes nucléaires, le traité sur les matières fissiles établira une limite quantitative d'ensemble, juridiquement contraignante et de portée universelle. UN ولكن كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تضع حداً للتطوير النوعي لﻷسلحة النووية، فإن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيضع حداً كمياً على وجه عام، يكون ملزماً قانوناً وعلى نطاق عالمي.
    En dernier ressort, toutefois, l'ensemble de nos travaux, et en particulier le régime sophistiqué de vérification, ne pourra démontrer sa valeur qu'une fois que le TICE sera entré en vigueur. UN بيد أنه في نهاية المطاف، لن تثبت قيمة عملنا بالكامل إلا بعد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Notre troisième exigence est que le TICE soit universel. UN وشرطنا الثالث هو أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عالمية.
    Sur ce point, l'Afrique du Sud a toujours été de l'avis que le TICE devait être un instrument de désarmement et de non-prolifération et que ces deux aspects devaient être pris en compte dans l'article consacré à la portée du traité. UN وفي هذا الشأن، ما برحت جنوب أفريقيا ترى أن المعاهدة ينبغي أن تكون أداة لنزع السلاح وعدم الانتشار، وأن هذين العنصريين كليهما يجب أن يتجلﱠيا في المادة المتعلقة بالنطاق.
    Nous restons pleinement déterminés à ce que le TICE entre rapidement en vigueur. UN ونحن لا زلنا ملتزمين كل الالتزام بالإنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En tout respect, je me permettrai de rafraîchir la mémoire des États membres en leur rappelant que le TICE a été négocié au sein du Comité spécial de la Conférence du désarmement, selon un mandat de négociation clair et concerté, et non par la seule volonté de quelques membres. UN وأود تذكير الدول الأعضاء مع احترامي الشديد لها، بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تم التفاوض بشأنها في إطار اللجنة المخصصة المنبثقة عن مؤتمر السلاح استناداً إلى ولاية واضحة ومتفق عليها، وليس وفق مشيئة بعض الأعضاء.
    Je crois en effet que le TICE est une condition préalable indispensable à l'instauration durable de la paix et de la stabilité internationales. UN إذ أنني أعتقد أن هذه المعاهدة هي شرط مسبق لا بد منه من أجل إرساء أي هيكل ناجع للسلم والاستقرار الدولي.
    Il regrette que le TICE ne comporte pas de calendrier pour l'élimination totale des armes nucléaires et explique que c'est la raison principale pour laquelle Maurice a décidé de ne pas en être un des signataires pour le moment. UN وذَكَر أنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتضمن جدولاً زمنياً لإزالة الأسلحة النووية بالكامل، وأن هذا هو السبب الرئيسي في أن موريشيوس لم تصبح بعد من الدول الموقِّعَة على المعاهدة.
    Etant donné que le TICE aura des incidences à long terme sur la paix et la sécurité internationales, nous sommes opposés à ce que l'on règle ces questions de façon simpliste et hâtive pour des raisons de simple convenance politique. UN وبما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستؤثر على السلم واﻷمن الدوليين في المدى الطويل، فإننا نعترض على فضﱢ هذه القضايا بطريقة مبسطة وسريعة لمجرد تحقيق منفعة سياسية.
    Il est bien connu que les questions liées à l'inspection sur place ont été examinées de manière approfondie durant les négociations relatives à la Convention sur les armes chimiques, et nous pensons que le TICE pourrait bénéficier de ce précédent. UN ومن المعروف تماما أن القضايا المتعلقة بالتفتيش الموقعي قد نوقشت على نحو شامل أثناء المفاوضات التي جرت بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن تستفيد من تلك السابقة.
    Je constate avec surprise que le TICE n'est pas un texte de désarmement nucléaire mais pérennise les armes nucléaires existantes. UN فقد أدهشني أن ألاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست فيما يبدو عملاً من أعمال نزع السلاح، بل هي بقدر أكبر عمل يرمي إلى ضمان التسلح النووي القائم.
    Il regrette que le TICE ne comporte pas de calendrier pour l'élimination totale des armes nucléaires et explique que c'est la raison principale pour laquelle Maurice a décidé de ne pas en être un des signataires pour le moment. UN وذَكَر أنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتضمن جدولاً زمنياً لإزالة الأسلحة النووية بالكامل، وأن هذا هو السبب الرئيسي في أن موريشيوس لم تصبح بعد من الدول الموقِّعَة على المعاهدة.
    13. Nous considérons qu'il est de la plus haute importance que le TICE entre rapidement en vigueur. UN 13- تعتبر بلداننا دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر أمراً شديد الأهمية.
    La Hongrie, en sa qualité de président du Groupe préparatoire A de la Commission préparatoire, continuera également de faire tout ce qui est en son pouvoir pour que le TICE entre en vigueur aussitôt que possible. UN وستواصل هنغاريا، بصفتها تتولى رئاسة الفريق العامل ألف التابع للجنة التحضيرية، بذل قصارى جهدها في سبيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Le deuxième souci de l'Inde était de veiller à ce que le TICE constitue une mesure irréversible dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire devant se dérouler selon un calendrier fixé. UN أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Il est évident que le TICE ne sera effectif que lorsque y auront adhéré les quelques Etats qui, comme nous l'avons dit, ne sont liés par aucune obligation juridique leur interdisant d'effectuer des essais nucléaires. UN وواضح أن المعاهدة ستصبح فعالة عندما تقبلها، كما سبق أن قلنا، تلك الدول القليلة التي لم تقيدها بعد التزامات ملزمة قانونياً تمنعها من إجراء تجارب نووية.
    Nous restons pleinement déterminés à ce que le TICE entre rapidement en vigueur. UN ونحن لا زلنا ملتزمين كل الالتزام بالإنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans le cadre des questions du groupe relatif aux armes nucléaires, j'ai eu l'occasion, au nom de l'Union européenne, d'exprimer les vues de l'Union concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et de réaffirmer le fait que l'Union est convaincue que le TICE est un élément essentiel du régime de désarmement et de non-prolifération. UN في إطار مجموعة الأسلحة النووية سنحت لي الفرصة لأعرب، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، عن وجهات نظر الإتحاد فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكررت اعتقاد الإتحاد الأوروبي بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل جزءا جوهريا من نظام نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Nous sommes certains que le TICE est une étape indispensable sans laquelle nous ne pourrions espérer parvenir à des accords encore plus ambitieux. UN ونحن متأكدون من أن هذه المعاهدة تشكل مرحلة ضرورية على هذا الطريق، وهي مرحلة لا يمكننا أن نأمل بدونها تحقيق اتفاقات أبعد مدى أيضاً.
    Le Pakistan continue de penser que le TICE sera une bonne chose pour le monde et pour notre région. UN وما زالت باكستان تعتقد بأن المعاهدة ستكون لخير العالم وخير المنطقة.
    C'est dans ce contexte que le TICE a été conclu et ouvert à la signature mais les grandes puissances nucléaires retardent son entrée en vigueur. UN وأضاف أنه في هذا السياق عُقِدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفُتِح باب التوقيع عليها، غير أن القوى النووية الكبرى تؤخر دخولها حيِّز النفاذ.
    Nous souhaitons que le TICE soit ratifié. UN ونحن نتطلع لأن يجري التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more