"que le tnp" - Translation from French to Arabic

    • أن معاهدة عدم الانتشار
        
    • أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • بأن معاهدة عدم الانتشار
        
    • أن المعاهدة
        
    • بأن المعاهدة
        
    • أن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية
        
    • بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • من معاهدة عدم الانتشار
        
    • إن اتفاقية عدم الانتشار
        
    • قدم معاهدة عدم الانتشار
        
    • إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • تعتبر معاهدة عدم الانتشار
        
    • مثلما تتناقض معاهدة عدم الانتشار
        
    Cependant, il ne faudrait pas que l'on se trompe en pensant que le TNP seul nous faire atteindre nos objectifs de désarmement et de non-prolifération. UN بيد أنه ينبغي لنا ألا نرتكب خطأ التفكير في أن معاهدة عدم الانتشار وحدها ستمكننا من تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est largement reconnu que le TNP comporte plusieurs faiblesses, notamment en ce qui concerne les garanties et la vérification. UN ومما هو مسلم به على نطاق واسع أن معاهدة عدم الانتشار تعاني من بضعة أوجه ضعف، ولا سيما فيما يتصل بالضمانات والتحقق.
    Il ne fait aucun doute que le TNP est remis en question de bien des manières. UN مما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه التحديات بطرق شتى.
    La Suisse croit que le TNP reste un outil fondamental de la stabilité internationale. UN وتؤمن سويسرا بأن معاهدة عدم الانتشار ما زالت تشكل أداة أساسية للاستقرار الدولي.
    Bien que le TNP soit devenu un instrument juridiquement contraignant en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires en 1970, il existe toujours des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وعلى الرغم من أن المعاهدة قد أصبحت التزاما ملزما قانونا بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره في عام 1970، تظل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل معنا.
    Le Zimbabwe pense que le TNP est un instrument international important dans le domaine du désarmement. UN تؤمن زمبابوي بأن المعاهدة صك دولي هام في ميدان نزع السلاح.
    Compte tenu des risques de prolifération actuels, nous sommes convaincus que le TNP est aujourd'hui plus important que jamais. UN وفي ضوء أخطار الانتشار الحالية، نرى أن معاهدة عدم الانتشار تزداد أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    La Libye considère que le TNP est la pierre angulaire du système de non-prolifération nucléaire. UN ترى ليبيا أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام الانتشار النووي العالمي.
    À cet égard, je souhaite souligner que le TNP est un élément clef des activités de désarmement. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أن معاهدة عدم الانتشار عنصر رئيسي في أنشطة نزع السلاح.
    Il va sans dire que le TNP établit l'un des plus importants régimes internationaux de non—prolifération et de désarmement nucléaires. UN وغني عن الذكر أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر إحدى أهم النظم الدولية لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي.
    Soulignant que le TNP est indispensable pour un régime de non-prolifération nucléaire, le Secrétaire général écrit ce qui suit : UN ويكتب اﻷمين العام ما يلي، مشدداً على أن معاهدة عدم الانتشار لا غنى عنها بالنسبة إلى نظام عدم الانتشار النووي:
    Le Pakistan pense que le TNP est un facteur de stabilité internationale. UN إن باكستان تعتقد أن معاهدة عدم الانتشار هي أحد عوامل الاستقرار الدولي.
    La Libye, qui a volontairement renoncé à son programme et à son équipement d'armes de destruction massive en 2003, insiste sur le fait que le TNP demeure essentiel pour atteindre l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إن ليبيا التي قامت طواعية في عام 2003 بالتخلص من البرامج والمعدات الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، تؤكد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    N'oublions pas que le TNP est un instrument au titre duquel les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à leurs ambitions. UN ويجب ألاّ ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك تخلّت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن طموحاتها إلى حيازة الأسلحة النووية.
    Les Philippines sont convaincues que le TNP est la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et de désarmement nucléaires, ainsi qu'un élément essentiel à la promotion et à la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وتؤكد الفلبين أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الأساس للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وأنها عنصر أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين وصونهما.
    Nous restons convaincus que le TNP demeure le meilleur instrument multilatéral pour atteindre cet objectif. UN ولا نزال على قناعة بأن معاهدة عدم الانتشار تمثل الصك الوحيد المتعدد اﻷطراف القابل للبقاء لتحقيق هذا الهدف.
    L'Autriche est convaincue que le TNP demeure la base et la pierre angulaire de l'architecture internationale de non-prolifération. UN والنمسا على اقتناع بأن معاهدة عدم الانتشار لا تزال الركيزة وحجر الأساس لصرح عدم الانتشار الدولي.
    Le danger est que le TNP, qui est la base du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, perde de son importance du fait de la négligence et de la passivité. UN فالخطر يتمثل في أن المعاهدة التي تشكل حجر الأساس لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي، سيزول مفعولها بسبب حالة الرضاء عن النفس والإهمال.
    Dans ce contexte, ils demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et fournit une base indispensable à la poursuite du désarmement nucléaire. UN ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في سياق الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا للعمل على تحقيق نزع السلاح النووي.
    4. Nous réaffirmons que le TNP constitue un instrument essentiel du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération et nous réaffirmons par conséquent la validité de l'ensemble de ses principes, obligations et droits et plus particulièrement ceux des articles III, IV, VI et VII. UN 4 - نعيد تأكيدنا أن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تشكل أداة أساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبناء على ذلك نؤكد مجددا صلاحية مجمل مبادئها والتزاماتها وحقوقها ولا سيما المواد 3 و 4 و6 و 7؛
    Convaincue que le TNP reste un instrument précieux pour la paix et la sécurité internationales, l'Afrique du Sud entend contribuer au succès de la prochaine Conférence d'examen. UN وتعتزم جنوب أفريقيا أن تسهم في إنجاح المؤتمر الاستعراضي المقبل، اقتناعا منها بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل أداة ثمينة لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    L'idée de ne pas recourir à des armes nucléaires contre des régions dénucléarisées est beaucoup plus ancienne que le TNP. UN ففكرة عدم استخدام الأسلحة النووية ضد مناطق منزوعة السلاح النووي هي فكرة أقدم عهداً بكثير من معاهدة عدم الانتشار.
    M. Baatar (Mongolie) estime que le TNP est l'instrument juridique contraignant le plus important dont dispose la communauté internationale pour arriver à l'élimination des armes nucléaires. UN 6 - السيد باتار (منغوليا): قال إن اتفاقية عدم الانتشار هي أهم الصكوك الملزمة قانونا المتاحة للمجتمع الدولي كيما يتوصل إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Les demandes en faveur de ces mesures sont aussi anciennes que le TNP lui-même. UN والطلبات المقدمة لاتخاذ هذه التدابير قديمة قدم معاهدة عدم الانتشار نفسها.
    Il est un peu trop tôt pour dire que le TNP ne permettra pas d'appliquer les décisions qu'il contient, car nous devrions tous faire notre possible pour y parvenir. UN وأعتقد أن من قبيل الاستعجال أن نقول إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تنفذ قراراتها الذاتية لأننا جميعاً يجب أن نتحدى أنفسنا بصورة أكبر لكي نقوم بذلك.
    Le Gouvernement norvégien reste convaincu que le TNP constitue la pierre angulaire des efforts internationaux de non-prolifération et de désarmement. UN وما فتئت الحكومة النرويجية تعتبر معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La mise au point de nouvelles ogives ou le perfectionnement d'ogives existantes après la mise en place d'un traité d'interdiction complète, en utilisant des technologies novatrices, serait aussi contraire à l'esprit du traité d'interdiction complète que le TNP l'est à l'esprit de la non-prolifération. UN فاستنباط رؤوس حربية جديدة أو تحسين القائم منها بعد سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب، باستخدام تكنولوجيات مبتكرة، يتناقض مع روح معاهدة الحظر الشامل للتجارب مثلما تتناقض معاهدة عدم الانتشار مع روح عــدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more