"que le traitement qu" - Translation from French to Arabic

    • أن المعاملة التي
        
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Il fait valoir que le traitement qu'il subit en prison résulte du fait que les autorités pénitentiaires ont divulgué des informations à son sujet, laissant entendre notamment qu'il était un escroc international ayant trompé l'État. UN وهو يشدد أيضاً على أن المعاملة التي يتلقاها في السجن مردها معلومات بثتها السلطات الإصلاحية بهدف الإيحاء بأنه محتال دولي عمد إلى خداع الدولة.
    3.5 L'auteur affirme que le traitement qu'il a subi après son arrestation constitue également une violation de ses droits en vertu de l'article 10 du Pacte. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    3.4 Les auteurs affirment enfin que le traitement qu'elles ont subi pendant toute leur détention constitue également une violation de l'article 7. UN 3-4 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها طوال احتجازهن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    3.6 Les auteurs affirment que le traitement qu'elles ont subi après leur arrestation constitue également une violation de leurs droits en vertu de l'article 10. UN 3-6 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها بعد توقيفهن تشكل أيضاً انتهاكاً لحقوقهن المنصوص عليها في المادة 10.
    L'auteur fait valoir que le traitement qu'il a subi lors de son arrestation et dans les lieux de détention successifs constitue une torture ou au moins un traitement cruel, inhumain ou dégradant, incompatible avec les articles 7 et 10 du Pacte. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد.
    3.5 L'auteur affirme que le traitement qu'il a subi après son arrestation constitue également une violation de ses droits en vertu de l'article 10 du Pacte. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    3.5 L'auteur affirme que le traitement qu'il a subi après son arrestation constitue également une violation de ses droits en vertu de l'article 10 du Pacte. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    3.4 Les auteurs affirment enfin que le traitement qu'elles ont subi pendant toute leur détention constitue également une violation de l'article 7. UN 3-4 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها طوال احتجازهن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    3.6 Les auteurs affirment que le traitement qu'elles ont subi après leur arrestation constitue également une violation de leurs droits en vertu de l'article 10. UN 3-6 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها بعد توقيفهن تشكل انتهاكاً لحقوقهن المنصوص عليها في المادة 10.
    7.3 L'auteure affirme que le traitement qu'elle a subi dans le contexte des faits advenus le 9 mars 1996 et des événements ultérieurs a constitué une violation des droits qu'elle tient des articles 7, 9 (par. 1 et 5), 10 (par. 1) et 17 du Pacte. UN 7-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المعاملة التي تعرّضت لها خلال أحداث 9 آذار/مارس 1996 وما تلاها من أحداث، انتهكت حقوقها المكفولة في المواد 7 و9 (الفقرتان 1 و5) و17 من العهد.
    7.3 L'auteure affirme que le traitement qu'elle a subi dans le contexte des faits advenus le 9 mars 1996 et des événements ultérieurs a constitué une violation des droits qu'elle tient des articles 7, 9 (par. 1 et 5), 10 (par. 1) et 17 du Pacte. UN 7-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المعاملة التي تعرّضت لها خلال أحداث 9 آذار/مارس 1996 وما تلاها من أحداث، انتهكت حقوقها المكفولة في المواد 7 و9 (الفقرتان 1 و5) و17 من العهد.
    3.9 Dans l'éventualité où le Comité ne conclurait pas à la violation de l'article premier de la Convention, le requérant considère que le traitement qu'il a subi relève tout au moins du champ d'application de l'article 16 de la Convention et que le Comité doit ainsi conclure à une violation de cette disposition pris isolément, ainsi qu'à une violation des dispositions précitées, en conjonction avec l'article 16 de la Convention. UN 3-9 وفي حال عدم استنتاج اللجنة وقوع انتهاك للمادة 1 من الاتفاقية، فإن صاحب البلاغ يرى أن المعاملة التي تعرض لها تدخل على أقل تقدير في نطاق تطبيق المادة 16 من الاتفاقية ومن ثم وجب على اللجنة أن تخلص إلى أن انتهاكا قد وقع لهذه المادة بمفردها وكذلك إلى انتهاك المواد المذكورة أعلاه، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية.
    3.9 Dans l'éventualité où le Comité ne conclurait pas à la violation de l'article 1 de la Convention, le requérant considère que le traitement qu'il a subi relève tout au moins du champ d'application de l'article 16 de la Convention et qu'ainsi le Comité doit conclure à une violation de cette disposition seule ainsi qu'à une violation des dispositions précitées, en conjonction avec l'article 16 de la Convention. UN 3-9 وفي حال عدم استنتاج اللجنة وقوع انتهاك للمادة 1 من الاتفاقية، فإن صاحب البلاغ يرى أن المعاملة التي تعرض لها تدخل على أقل تقدير في نطاق تطبيق المادة 16 من الاتفاقية ومن ثم وجب على اللجنة أن تخلص إلى أن انتهاكا قد وقع لهذه المادة بمفردها وكذلك إلى انتهاك المواد المذكورة أعلاه، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more