"que le transfert de technologies" - Translation from French to Arabic

    • أن نقل التكنولوجيا
        
    • أن نقل التكنولوجيات
        
    • إن نقل التكنولوجيا
        
    • بأن نقل التكنولوجيا
        
    • مثل نقل التكنولوجيا
        
    Les secteurs des entreprises et de l'industrie ont indiqué que le transfert de technologies est un processus continu. UN وأشار رجال الأعمال والصناعة إلى أن نقل التكنولوجيا هو عملية.
    Il a constaté en outre que le transfert de technologies et les activités connexes de renforcement des capacités étaient également essentielles; UN ولاحظت الهيئة أن نقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات المتصلة بها أساسية أيضاً؛
    Certaines Parties ont également souligné que le transfert de technologies n'était pas assimilable au commerce en matière de technologies. UN وأكد بعض الأطراف أيضاً أن نقل التكنولوجيا ليس كالتجارة في التكنولوجيا.
    Il ressort des rapports nationaux et de ceux du Secrétaire général que les pays en développement estiment que le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts a été insuffisant et qu'il reste beaucoup à faire dans ce domaine. UN 42 - يتبين من التقارير القطرية وتقارير الأمين العام أن البلدان النامية ترى أن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لغرض الإدارة المستدامة للغابات لم يكن كافيا بل لا يزال يتعين عمل الكثير في هذا المجال.
    13. M. Janos Pasztor, Coordonnateur du programme Développement durable, secrétariat de la Convention, a déclaré que le transfert de technologies est l'un des volets essentiels de l'application de la Convention. UN 13- وقال السيد جانوس باستور، منسق، برنامج التنمية المستدامة، أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، إن نقل التكنولوجيا هو أحد المكونات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية.
    63. L'Union européenne est convaincue que le transfert de technologies revêt une importance capitale pour les pays en développement si l'on veut continuer à renforcer les capacités nationales dans les domaines scientifiques et industriels, et notamment la capacité d'innover de ces pays. UN ٣٦ - وأعرب عن اقتناع الاتحاد اﻷوروبي بأن نقل التكنولوجيا يعتبر ذا أهمية عظيمة للبلدان النامية بغية أن يساهم في تعزيز القدرات العلمية والصناعية الوطنية، بما فيها القدرة على الابتكار.
    Cette préoccupation légitime de l'ONUDI engloberait des aspects tels que le transfert de technologies et la mise à niveau technologique, l'acquisition de savoir-faire, l'innovation, et le développement des compétences et des capacités, qui ont une incidence directe sur la croissance de la productivité. UN ويشمل ذلك مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتطويرها والتعلم والابتكار وبناء المهارات والقدرات، وهي مجالات ذات صلة مباشرة بنمو الإنتاجية.
    Ces participants ont fait observer que le transfert de technologies sous cette forme exigeait une participation active des gouvernements et non pas la seule intervention du secteur privé. UN وأشار هؤلاء المشاركون إلى أن نقل التكنولوجيا على هذا الأساس يتطلب اضطلاع الحكومات بدور نشيط في هذا النقل بدلاً من الاعتماد على القطاع الخاص.
    52. Une des opinions exprimées au cours de l'atelier a confirmé que le transfert de technologies représentait une possibilité de coopération internationale au titre de la Convention. UN 52- وأكدت فكرة رئيسية طرحت في حلقة العمل أن نقل التكنولوجيا يمثل فرصة للتعاون الدولي بموجب الاتفاقية.
    16. Il convient de noter que le transfert de technologies ne représente qu'un aspect du processus. UN 16- وجدير بالذكر أن نقل التكنولوجيا ليس إلا جزءاً من العملية.
    Elles ont en outre noté que le transfert de technologies marines était un outil essentiel du renforcement des capacités dans le domaine des sciences marines et qu'il était urgent d'accroître la participation régulière des scientifiques provenant de pays en développement aux recherches marines menées dans la Zone. UN وذكرت هذه الوفود أيضاً أن نقل التكنولوجيا هو أداة أساسية لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية وأن ثمة حاجة ملحَّة لمواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة.
    Par ailleurs, M. AgyemangBonsu a également déclaré que le transfert de technologies ne repose pas sur une forme unique mais s'appuie sur un souci d'innover et notamment un apprentissage par la pratique. UN وفضلاً عن العرض الذي قدمه، أشار أيضاً إلى أن نقل التكنولوجيا لا يستند إلى صيغة واحدة بل إلى عملية ابتكارية تشمل التعلم من خلال الفعل.
    35. La représentante de la Chine a noté que le transfert de technologies portait à la fois sur les technologies matérielles et immatérielles. UN 35- لاحظت المشاركة من الصين أن نقل التكنولوجيا يتضمن تكنولوجيات مادية وغير مادية على السواء.
    75. Le Groupe observe que le transfert de technologies vers les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 a commencé. UN 75 - ويلاحظ الفريق أن نقل التكنولوجيا إلى الأطراف التي تعمل وفق بلدان الفقرة 1 من المادة 5 قد بدأ.
    Certaines Parties telles que les Pays—Bas ont fait observer que le transfert de technologies " immatérielles " par le biais du renforcement des capacités, de la formation et de la recherche faisait partie intégrante de l'aide au transfert de technologie. UN ولاحظ بعض اﻷطراف، مثل هولندا، أن نقل التكنولوجيا " اﻹجرائية " عن طريق بناء القدرات، والتدريب، والبحوث، يعد جزءاً لا يتجزأ من مساعدة عملية نقل التكنولوجيا.
    27. Plusieurs Parties ont souligné que le transfert de technologies devait porter sur des technologies tant matérielles que logicielles tandis que la définition du transfert de technologies qui figurait dans la Convention visait explicitement les technologies logicielles. UN 27- أكدت عدة أطراف على أن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يشمل تكنولوجيات إنتاج المعدات وتكنولوجيات إنتاج البرامج على السواء، وعلى أن تعريف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لنقل التكنولوجيا يشمل بشكل واضح تكنولوجيات إنتاج البرامج.
    47. Certains participants ont fait observer que le transfert de technologies n'était pas un processus simple et direct, et que le fait de transférer uniquement des plans n'était pas suffisant, ni même parfois approprié. UN 47- وأشار بعض المشاركين إلى أن نقل التكنولوجيات لا يتم بصورة مباشرة. وذكروا، على سبيل المثال، أن مجرد نقل التصاميم الأولية لتكنولوجيا معينة لا يكفي بل إنه غير ملائم في بعض الحالات.
    b) Même si dans bien des cas on a estimé que le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts n'avait guère été satisfaisant, on a constaté des progrès dans certains pays en matière de i) mise au point de systèmes de gestion de l'information propres à favoriser la gestion durable des forêts et de ii) mise en oeuvre de techniques modernes de surveillance et d'évaluation; UN (ب) وفي حين أنه قد ارتئي في حالات كثيرة أن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات كان غير كاف، فإنه أرتئي أيضا أنه قد أحرز تقدم في بعض البلدان في: `1 ' إنشاء نظم لإدارة المعلومات لأغراض تحسين الإدارة المستدامة للغابات؛ `2 ' تطبيق تكنولوجيات أحدث في مجالي الرصد والتقييم؛
    L'expérience du FEM montrait que le transfert de technologies était possible mais que ce n'était pas toujours chose facile, en particulier le transfert de technologies récemment mises au point. UN وأشارت إلى تجربة المرفق فقالت إن نقل التكنولوجيا ممكن لكنه ليس مهمة سهلة، لا سيما نقل التكنولوجيات حديثة العهد().
    S'agissant des trois options présentées dans le projet de texte, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a affirmé que le transfert de technologies devrait relever largement du secteur privé et non des gouvernements, les centres régionaux et sous-régionaux, notamment ceux établis dans le cadre des Conventions de Bâle et de Stockholm, étant appelés à jouer un rôle important à cet égard. UN 150- وفيما يتعلق بالخيارات الثلاثة الواردة في مشروع النص، تكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فقال إن نقل التكنولوجيا أمر ينبغي أن يتولاه القطاع الخاص في الأغلب بدلاً من الحكومات، وتضطلع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية، ومثالها المراكز المنشأة في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم بدور هام فيه.
    Les remarques présentées plus haut dans ce rapport et les ateliers qui le sous-tendent donnent à penser que le transfert de technologies en tant que tel ne représente qu'une partie du problème de plus vaste portée du renforcement de la capacité des pays en développement pour leur permettre de mettre au point ou d'absorber et d'utiliser durablement les technologies propres importées. UN وتوحي المناقشات السابقة في هذا التقرير وحلقات العمل التي ترتكز عليها بأن نقل التكنولوجيا بحد ذاته ليس سوى جزء من المشكلة الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز قدرة البلدان النامية على اختراع تكنولوجيات نظيفة أو استيعاب التكنولوجيات النظيفة المستوردة واستغلالها على نحو مستدام.
    70. L'ONUDI est appelée à jouer un rôle important dans des domaines tels que le transfert de technologies et la promotion du commerce par le développement des capacités industrielles. UN 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more