La plupart pensaient que le volontariat contribuait au développement et au bien-être de la société et apportait des compétences et des connaissances. | UN | وكان رأي الأغلبية أن العمل التطوعي يعزز تنمية المجتمع ورفاهه والمهارات والخبرات. |
Le rapport conclut que le volontariat devrait assumer un profil beaucoup plus fort puisque la qualité de vie est considérée de plus en plus comme un souci fondamental de toutes les nations. | UN | ويخلص التقرير إلى أن العمل التطوعي ينبغي أن يتبوأ مكانة أعلى بما أنه يُنظَر إلى نوعية الحياة بشكل متزايد باعتبارها من الشواغل الأساسية لجميع الأمم. |
Mais rien ne permet d'affirmer que le volontariat se développerait en l'absence de l'État. | UN | ولكن لا يوجد دليل كاف لدعم المفهوم القائل أن العمل التطوعي يمكن أن ينشط بمعزل عن الدولة. |
Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, | UN | وإذ تسلم بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، |
Nous sommes convaincus que le volontariat peut contribuer considérablement à atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, et nous sommes certains que les Volontaires des Nations Unies (VNU), avec l'appui de leurs membres, continueront d'apporter leur contribution à cette fin. | UN | ونحن على قناعة بأن العمل التطوعي يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ونحن على يقين من أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة سيواصل المساهمة في تحقيق هذه الغاية بدعم من متطوعيه. |
Il a souligné alors également que le volontariat est ancré dans toutes les cultures et qu'il s'agit d'une forme importante de participation des groupes sociaux à la collectivité. | UN | كما ركز على أن التطوع أمر راسخ في كل الثقافات، وهو طريقة هامة تشارك بها المجموعات الاجتماعية في المجتمع. |
Pour ce qui est des principaux traits du Rapport, nous commençons par souligner que le volontariat est une très ancienne tradition. | UN | وبالانتقال الآن إلى بعض السمات البارزة في التقرير، نبدأ بالتأكيد على أنَّ العمل التطوعي تقليد قديم. |
Quel que soit le modèle de soutien, il apparaît indéniable que le volontariat augmente les compétences du personnel, son moral et sa loyauté envers l'entreprise, tout en améliorant la réputation de l'entreprise en question dans la communauté locale. | UN | وأيا كان النموذج المتبع، هناك ما يدل على أن العمل التطوعي المدعوم من قبل أرباب العمل يزيد من مهارات الموظفين ويرفع معنوياتهم واخلاصهم للشركة وينهض أيضا بسمعة الشركة داخل المجتمع المحلي الذي توجد فيه. |
Il est vrai que le volontariat fait une grande différence dans notre vie quotidienne. | UN | فصحيح أن العمل التطوعي يحدث فرقا في حياتنا اليومية. |
Considérant que le volontariat est l'un des principaux moyens qu'ont les individus de participer au développement social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العمل التطوعي هو أحد السبل المهمة التي يشارك بها الناس في التنمية المجتمعية، |
Considérant que le volontariat offre aux individus un moyen important de participer au développement de la société, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن العمل التطوعي أحد السبل المهمة التي يشارك من خلالها الناس في تنمية المجتمعات، |
C'est ainsi qu'une étude nationale sur l'action bénévole au Royaume-Uni a montré que le volontariat contribuait chaque année pour 40 millions de livres au produit intérieur brut (PIB). | UN | وعلى سبيل المثال، أشارت دراسة استقصائية وطنية للتطوع في المملكة المتحدة إلى أن العمل التطوعي يضيف زهاء 40 مليون جنيه استرليني إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل سنة. |
Considérant que le volontariat est l'un des principaux moyens pour les individus de participer au développement social, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن العمل التطوعي هو أحد السبل الهامة التي يشارك بها الناس في التنمية الاجتماعية، |
Nombreux sont les pays, y compris dans le monde développé, où les gouvernements n'ont pas compris que le volontariat est un concept délicat et sujet à des défis. | UN | وهناك بلدان عديدة، حتى في العالم المتقدم النمو، لم تدرك فيها الحكومات بعد أن العمل التطوعي مفهوم حساس ويخضع للعديد من التحديات. |
Reconnaissant que le volontariat est une ressource renouvelable massive, mais généralement invisible, pour surmonter les principaux problèmes posés par la paix et le développement, VNU continuera à publier des rapports en vue de faire mieux comprendre dans le monde les liens existants entre le volontariat et des problèmes mondiaux comme la réduction de la pauvreté et le développement durable. | UN | واعترف برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بأن العمل التطوعي هو مورد هائل متجدد لمعالجة التحديات الرئيسية للسلام والتنمية، ولكن مُغفله إلى حد بعيد، لذلك نشر البرنامج نشر التقارير لزيادة فهم العالم للروابط القائمة بين العمل التطوعي وقضايا عالمية مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les gouvernements devraient continuer à promouvoir et à faciliter le volontariat Sud-Sud et expatrié et reconnaître que le volontariat international, en particulier des initiatives de personnes à personnes qui encouragent et facilitent le volontariat autochtone, contribue à l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومات تعزيز العمل التطوعي بين بلدان الجنوب وفي أوساط المغتربين الوطنيين وتيسيره، وأن تقرّ بأن العمل التطوعي الدولي يسهم في فعالية المعونة، ولا سيما المبادرات بين الأفراد التي تعزز وتيسّر العمل التطوعي المنجز محليا. |
Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à assurer, entre autres choses, une réduction de la pauvreté, le développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'insertion dans la société, notamment en mettant fin à l'exclusion et la discrimination sociales, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف مجالات من بينها الحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، واتقاء الكوارث وإدارتها، وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، |
Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à assurer, entre autres choses, une réduction de la pauvreté, le développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'insertion dans la société, notamment en mettant fin à l'exclusion et la discrimination sociales, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف مجالات من بينها الحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، واتقاء الكوارث وإدارتها، وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، |
Les écoles montrent à la société que le volontariat est un ingrédient essentiel de l'éducation en reconnaissant le travail bénévole des élèves dans leurs bulletins scolaires. | UN | وتشرح المدارس للمجتمع أن التطوع عنصر جوهري من عناصر التعليم، حيث يدخل الإقرار بعمل الطلبة التطوعي في شهاداتهم الدراسية. |
Bien que le volontariat à lui seul ne soit pas suffisant, son impact souvent méconnu pourrait être enrôlé pour soutenir des actions collectives. | UN | ورغم أن التطوع وحده ليس كافياً، فإن أثره غير المعتَرَف به في كثير من الأحيان يمكن توجيهه لدعم العمل الجماعي. |
Publié par les Volontaires des Nations Unies, un programme associé du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Assemblée constatera que ce Rapport dresse un tableau complet des multiples formes que prend le volontariat, démontrant que le volontariat est universel par nature. | UN | والتقرير، الذي ينشره برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهو برنامج تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستجدهَ الجمعية استعراضاً عامّاً شاملاً لأشكال التطوع العديدة، يُظهر أنَّ العمل التطوعي عالمي بطابعه. |
Le Rapport conclut sur l'affirmation que le moment est venu de faire en sorte que le volontariat devienne une composante intrinsèque de tout nouveau consensus en matière de développement. | UN | والكلمات الختامية للتقرير هي أنّ الوقت قد حان لضمان أن يكون العمل التطوعي جزءاً لا يتجزأ من أي توافق آراء إنمائي جديد. |
Dans ce sens, on peut dire que le volontariat est l'expression ultime de ce que veulent les Nations Unies. | UN | ومن هذا المنطلق، يمكننا القول إن العمل التطوعي هو التعبير المطلق عما تعنيه الأمم المتحدة. " |
Convaincue que le volontariat contribue au développement social, la délégation brésilienne invite l'ensemble des États Membres à appuyer le projet de résolution. | UN | وأضاف أن وفد البرازيل يدعو الدول الأعضاء كافة إلى تأييد مشروع القرار، اقتناعاً منه بأن التطوع يساهم في التنمية الاجتماعية. |