Compte tenu de ce qui précède, le Comité a considéré que les éléments de preuve présentés n'étaient pas suffisants pour étayer les circonstances et le montant de la perte alléguée. | UN | واستناداً إلى ما تقدم، انتهى الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة. |
À cet égard, l'Audiencia Provincial a estimé que les éléments de preuve présentés contre l'auteur étaient suffisants pour l'emporter sur la présomption d'innocence. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة العليا للمقاطعة أن الأدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ كانت كافية لإبطال افتراض براءته. |
Elle a considéré que les éléments de preuve présentés à l'appui de cette allégation étaient de nature circonstancielle puisqu'ils reposaient sur le comportement des entreprises et la structure de l'industrie. | UN | ورأت المحكمة العليا أن الأدلة المقدمة لإثبات هذا الادعاء ذات صبغة ظرفية لأنها استندت إلى سلوك الشركات وهيكل قطاع الصناعة. |
123. Le Comité estime donc que les éléments de preuve présentés ne sont pas suffisants pour établir l'importance des pertes dues à une baisse de la qualité des récoltes en cause dans les provinces du sud. | UN | 123- ولذلك يخلص الفريق إلى أن الأدلة المعروضة لا تكفي لإثبات مدى الخسائر التي تعزى إلى حدوث انخفاض في نوعية مجموعات متنوعة محددة من المحاصيل في المقاطعات الجنوبية. |
Toutefois, le Comité constate que les éléments de preuve présentés par El Tadamone ne sont pas suffisants pour établir sa perte et son droit de récupérer la retenue de garantie. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان. |
247. Le Comité note que les éléments de preuve présentés pour les dépenses relatives aux heures supplémentaires comprennent des relevés des heures supplémentaires et le texte d'un décret administratif autorisant la réalisation d'heures supplémentaires pendant un mois à compter du 17 février 1991. | UN | 247- ويلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة لدعم تكاليف العمل الإضافي تشمل سجلات العمل الإضافي ومرسوماً إدارياً يأذن بالقيام بالعمل الإضافي لمدة شهر بداية من 17 شباط/فبراير 1991. |
b) Au fait que les éléments de preuve présentés concernant les mesures proposées pour certaines des zones ne permettent pas de justifier intégralement le montant réclamé; | UN | (ب) أن الأدلة المقدمة بشأن التدابير المقترحة لبعض المناطق لا تمكن الفريق من إثبات المبلغ الكامل للنفقات المطلوبة؛ |
5.1 Pour ce qui est de la recevabilité de la requête, la requérante affirme que les éléments de preuve présentés remplissent les conditions minimales requises pour qu'une requête soit déclarée compatible avec l'article 22 de la Convention. | UN | 5-1 فيما يتعلق بمقبولية الشكوى، تدعي صاحبة الشكوى أن الأدلة المقدمة تفي بالحد الأدنى من معايير الإثبات المطلوبة لجعل البلاغ متوافقا مع المادة 22 من الاتفاقية. |
238. En ce qui concerne les heures supplémentaires, le Comité note que les éléments de preuve présentés montrent que la majorité des heures supplémentaires ont été effectuées pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais que certaines dépenses y relatives ont été engagées après le 2 mars 1991. | UN | 238- وفيما يتعلق بمطالبة تعويض تكاليف العمل الإضافي، يلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة تبين أن بعض التكاليف تم تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991 بينما أُنجز معظم العمل الإضافي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le 29 novembre 2005, le tribunal municipal a estimé que les éléments de preuve présentés ne permettaient pas de conclure que l'école ou les membres de son personnel étaient disposés à donner satisfaction aux demandes discriminatoires d'employeurs et qu'il n'y avait donc aucune raison d'écarter les déclarations de l'inspecteur. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعتبرت محكمة المدينة أن الأدلة المعروضة عليها لا تثبت أن أياً من المدرسة أو موظفيها أبدوا استعداداً لتلبية الطلبات التمييزية الواردة من أرباب العمل، وبالتالي فلا يوجد سبب للتشكيك في أقوال مفتش المدرسة. |
Le Comité constate que les éléments de preuve présentés par Energoinvest sont incomplets et discordants en ce qui concerne l'ensemble des 26 contrats. | UN | ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة إنرجوإنفست غير كاملة وغير متسقة فيما يتعلق بكل العقود ال٢6. |