"que les états dotés d'armes" - Translation from French to Arabic

    • أن الدول الحائزة للأسلحة
        
    • تعهد الدول الحائزة للأسلحة
        
    • قيام الدول الحائزة للأسلحة
        
    • من الدول الحائزة للأسلحة
        
    • جانب الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة
        
    • بأن الدول الحائزة للأسلحة
        
    • التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة
        
    • يتعين على الدول الحائزة للأسلحة
        
    • التزام الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة
        
    • إلى الدول الحائزة للأسلحة
        
    • إحراز الدول الحائزة للأسلحة
        
    Il est évident que les États dotés d'armes nucléaires et les États hôtes sont clairement en contravention avec les dispositions du TNP. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المضيفة لها غير ممتثلة على نحو بين لمعاهدة عدم الانتشار.
    Le TNP disposait que les États dotés d'armes nucléaires sont tenus de les démanteler. UN وتنص معاهدة عدم الانتشار على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك تلك الأسلحة.
    La première d'entre elles est que les États dotés d'armes nucléaires semblent réticents à accepter l'option de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وتشمل تلك التطورات، أولا، يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مستعدة لخيار التخلص تماما من الأسلحة النووية.
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Les membres de l'Initiative considèrent donc que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures énergiques en faveur du désarmement nucléaire en vue de réaliser l'objectif final d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك، يرى أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات حازمة نحو نزع السلاح النووي، وصولاً إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous attendons avec intérêt que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures concrètes et audacieuses à cette fin. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض.
    On constate que les États dotés d'armes nucléaires sont peu enclins à prendre les mesures fortes qui s'imposent pour se défaire de leur dépendance vis-à-vis des armes nucléaires. UN ورأى أيضا أن ثمة نقصا مستمرا في التأهب من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باتخاذ الخطوات المقدامة المطلوبة للنأي عن الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Dans la pratique, cela implique que les États dotés d'armes nucléaires n'acceptent pas de manière absolue l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de telles armes. UN ويعني ذلك في الواقع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقبل حظر استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة بدون شروط.
    Rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence. UN 15 - وليست هناك مؤشرات تدل على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد عززت تدابير الشفافية.
    La délégation malaisienne déplore par ailleurs que les États dotés d'armes nucléaires ignorent délibérément les modalités de négociation et d'application des mécanismes de désarmement nucléaire existantes. UN وأضاف أن وفد بلده لاحظ بأسف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تضع جانبا وسيلة التفاوض على آليات نزع السلاح النووي وتنفيذها، المستخدمة حتى الآن.
    Il est manifeste que les États dotés d'armes nucléaires ont fait preuve de bien peu de volonté - ou de progrès - pour ce qui est du désarmement. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    Ma délégation est convaincue que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés qui respectent scrupuleusement leurs obligations au titre du TNP et des autres systèmes de garantie. UN ويعتقد وفد بلدي أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تمنح ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة تستوفي بصدق التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها من التزامات الضمانات.
    Il ne fait pas de doute que les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation solennelle de démanteler au plus tôt leurs arsenaux nucléaires. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    12. Nous soulignons qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires réduisent leurs arsenaux nucléaires en vue de leur élimination complète. UN 12 - ونؤكد أهمية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها النووية بغية إزالتها تماما.
    À ce jour, rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires vont s'acquitter de cette obligation. UN ولا يوجد حتى اليوم مؤشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أنها ستفي بالتزاماتها.
    Mais si nous voulons réaliser le désarmement, il faut que les États dotés d'armes nucléaires jouent leur rôle de leaders et accomplissent un travail intensif et coordonné. UN ولكن إذا أردنا نزع السلاح فإن هناك حاجة إلى دور قيادي وعمل مكثف ومنسق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Au cours de débats informels à la Conférence du désarmement au début de 2007, le Canada a proposé que les États dotés d'armes nucléaires communiquent des rapports annuels sur leur politique et leur doctrine nucléaires. UN وخلال المناقشات غير الرسمية التي شهدتها لجنة نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام، اقترحت كندا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إحاطات سنوية بشأن سياساتها ومبادئها النووية.
    Il est particulièrement important que les États dotés d'armes nucléaires parviennent à susciter davantage de confiance en leur volonté de tenir leurs engagements, notamment en prenant des mesures de transparence plus efficaces. UN ومن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوليد الثقة في التزامها بتنفيذ تعهداتها، وذلك بوسائل منها تعزيز تدابير الشفافية.
    Nous rappelons l'engagement sans équivoque que les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont pris en 2000 d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية.
    De même, nous sommes fermement convaincus que les États dotés d'armes nucléaires respecteront pleinement l'engagement qu'ils ont pris à l'égard du désarmement nucléaire. UN وبالمثل، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستحترم تماما التزامها بنـزع السلاح النووي.
    Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Au paragraphe 4 du dispositif, nous évoquons deux nouvelles mesures intermédiaires que les États dotés d'armes nucléaires devraient logiquement prendre dans le cadre de leurs efforts pour parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وفي الفقرة 4 من المنطوق، نحـدد خطوتين مرحليتين جديدتين يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذهما في سعيها إلى القضاء الكامل على ترساناتها النووية.
    L'une des premières mesures à cette fin est que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à mettre immédiatement fin au perfectionnement, à la mise au point, à la production et au stockage des ogives nucléaires et de leurs vecteurs. UN وينبغي أن يكون من بين الخطوات الأولى لتحقيق ذلك الهدف التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالوقف الفوري للتحسين النوعي، واستحداث، وإنتاج ، وتخزين الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها.
    La communauté internationale dans son ensemble compte que les États dotés d'armes nucléaires s'efforceront d'adopter des mesures de désarmement de grande portée. UN ويتوقع المجتمع الدولي ككل أن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير واسعة النطاق لنزع السلاح.
    On attend des informations sur la réduction du rôle des armes nucléaires dans tous les concepts, doctrines et politiques militaires et de sécurité, engagement que les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à prendre en 2010. UN ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010.
    Il est inacceptable que les États dotés d'armes nucléaires ne respectent pas l'engagement qu'ils ont pris à la Conférence d'examen de 2000 d'éliminer complètement leurs armes nucléaires. UN وذكر أن عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقدم في الوفاء بما التزمت به في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 فيما يتعلق بالقضاء التام على الأسلحة النووية أمر غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more