"que les activités de coopération" - Translation from French to Arabic

    • أن أنشطة التعاون
        
    • أن تكون أنشطة التعاون
        
    • وأنشطة التعاون
        
    • على أن التعاون
        
    • تماشي أنشطة التعاون
        
    Bien que les activités de coopération technique soient financées sur des ressources extrabudgétaires, il était constamment fait appel au budget ordinaire pour subventionner ces activités. UN فمع أن أنشطة التعاون التقني تموَّل من موارد خارج الميزانية، فإن الميزانية العادية مطالبة باستمرار بمساعدة هذه الأنشطة.
    7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La représentante a invité les partenaires de développement à continuer d'appuyer les travaux de la CNUCED et à faire en sorte que les activités de coopération technique répondent aux besoins des pays bénéficiaires. UN ودعت الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأعمال الأونكتاد، وضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني منسجمة وحاجات البلدان المستفيدة.
    Nous estimons également que les activités de coopération technique devraient compléter le programme de travail ordinaire et ses priorités (par. 11 et 12); UN كما نرى ضرورة أن تكون أنشطة التعاون التقني مكملة لبرنامج العمل العادي وﻷولوياته )الفقرتان ١١ و ١٢(؛
    Le Secrétaire général est convaincu qu'une intégration accrue des services d'appui technique concernant la formulation et l'analyse des politiques et les activités normatives ainsi que les activités de coopération technique contribueraient à renforcer la masse critique qui doit exister au Siège pour ces aspects indispensables des activités de l'Organisation et à améliorer l'efficacité d'ensemble du Secrétariat. UN وهو يعتقد أن من شأن توحيد الدعم الفني لرسم السياسات والمهام التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة، تعزيز الحشد اﻷساسي اللازم على صعيد المقر من أجل الجانب الذي لا غنى عنه من جوانب أعمال المنظمة ومن أجل تحقيق الكفاءة الشاملة في اﻷمانة العامة.
    De nombreux États parties ont fait savoir que les activités de coopération et d'assistance techniques de l'Agence ne devaient pas être soumises à des conditions incompatibles avec les dispositions de son Statut. UN وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي.
    Le Japon croit savoir que les activités de coopération technique visant à améliorer la sécurité alimentaire ou les questions énergétiques sont financées par les soldes inutilisés et non par les contributions volontaires. UN ولذا ترى اليابان أن أنشطة التعاون التقني التي تستهدف زيادة الأمن الغذائي أو مسائل الطاقة تموَّل من الأرصدة غير المنفقة وليس من التبرعات.
    7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les États-Unis sont fiers d'avoir soutenu l'action de l'AIEA à Zanzibar; cette expérience prouve que les activités de coopération en vue de l'utilisation du nucléaire à des fins pacifiques peuvent grandement améliorer la vie des populations partout dans le monde. UN وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    7. Votre pays/organisme considère—t—il que les activités de coopération technique de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence sont globalement " rentables " ? UN 7- هل يعتبر بلدكم/منظمتكم أن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة تشكل إجمالاً " قيمة جيدة في مقابل الأموال المدفوعة " ؟
    85. Faire en sorte que les activités de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme prennent en compte les droits des femmes et contribuent à la promotion de ces droits : tel est l'un des objectifs majeurs du Commissariat. UN ٥٨- ومن اﻷهداف الهامة للمكتب التحقق من أن أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تشمل حقوق اﻹنسان للمرأة وتسهم في تعزيزها.
    25. De nombreuses délégations ont souligné le fait que les activités de coopération technique devaient continuer de répondre aux différents besoins de leurs bénéficiaires, conformément aux priorités de développement nationales. UN 25- وشدد الكثير من الوفود على أن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ينبغي أن تستمر في تلبية الاحتياجات المتنوعة للجهات المستفيدة وفقاً لأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع هو أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les États-Unis sont fiers d'avoir soutenu l'action de l'AIEA à Zanzibar; cette expérience prouve que les activités de coopération en vue de l'utilisation du nucléaire à des fins pacifiques peuvent grandement améliorer la vie des populations partout dans le monde. UN وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    2. Prie le secrétariat de veiller à ce que les activités de coopération technique soient conformes à l'Accord d'Accra et au Mandat de Doha et soient axées sur la réalisation, en coordination avec les autres organisations internationales, des objectifs du programme de développement pour l'après-2015; UN 2- يطلب إلى الأمانة أن تحرص على أن تكون أنشطة التعاون التقني متماشيةً مع اتفاق أكرا وولاية الدوحة وموجهةً نحو رفع التحديات الواردة في خطة التنمية لما بعد 2015، بتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى؛
    En effet, il convient d'assurer que les activités de coopération technique sont étroitement liées aux priorités du Programme d'action, qui ont été réaffirmées dans une large mesure dans des cadres nationaux comme la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. UN ويتعين أيضا كفالة أن تكون أنشطة التعاون التقني ذات روابط واضحة مع أولويات برنامج العمل التي أعيد طرحها على نطاق واسع في الأطر العالمية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Concernant le troisième < < pilier > > , le représentant a souligné que la coopération technique était un domaine d'activité important, qui devait aller de pair avec les deux autres piliers, de façon que les activités de coopération technique répondent à la demande des pays et correspondent aux besoins et aux priorités spécifiques des bénéficiaires. UN وفيما يتصل بالركن الثالث، أكد على أن التعاون التقني يشكل ركيزة هامةً وينبغي أن يعمل بشكل متوازٍ مع الركنين الآخرين وأن يرتكز عليهما، بغية ضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني مدفوعة بالطلب وموافقةً للاحتياجات والأولويات المحددة لدى المستفيدين.
    Sachant que les activités de coopération technique et de renforcement des capacités menées sur le terrain ne répondent pas toujours aux besoins prioritaires des pays, elle souhaite également avoir des précisions sur les mesures prises par le Haut-Commissariat pour renforcer la coordination avec les États Membres. UN وأنشطة التعاون التقني وتعزيز القدرات، التي يضطلع بها على الصعيد الميداني، لا تستجيب دائما للاحتياجات ذات الأولوية للبلدان، ومن الواجب أن توفر إيضاحات عن التدابير المتخذة على يد المفوضية بهدف تعزيز التنسيق مع الدول الأعضاء.
    De nombreux États parties ont fait savoir que les activités de coopération et d'assistance techniques de l'Agence ne devaient pas être soumises à des conditions incompatibles avec les dispositions de son Statut. UN وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي.
    Cette participation permet aux parties prenantes de jouer un rôle plus important et de s'assurer que les activités de coopération technique sont adaptées aux besoins locaux, à la situation socioculturelle et aux capacités techniques, administratives et financières existantes; UN ومن شأن هذه المشاركة أن تنشئ أصحاب مصلحة وتكفل تماشي أنشطة التعاون التقني مع الحاجات المحلية والظروف الاجتماعية والثقافية، والقدرات الفنية والإدارية والمالية السائدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more