"que les activités opérationnelles" - Translation from French to Arabic

    • أن اﻷنشطة التنفيذية
        
    • بين اﻷنشطة التنفيذية
        
    • والأنشطة التنفيذية
        
    Plus important, la résolution réaffirme que les activités opérationnelles des Nations Unies doivent être entreprises conformément aux stratégies et priorités nationales des pays concernés. UN وقال إن اﻷهم من ذلك هو أن القرار يعيد التأكيد على أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة لا بد من الاضطلاع بها طبقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية للبلدان المعنية.
    Le Comité consultatif espère donc que les activités opérationnelles seront menées de façon compatible avec un bon fonctionnement du Bureau, et il recommande que, pour s'en assurer, le Conseil d'administration garde à l'étude les arrangements adoptés. UN وبالتالي، فإن اللجنة واثقة من أن اﻷنشطة التنفيذية الفعلية سوف تنفذ بأسلوب يكفل السلاسة والكفاءة في اﻷداء. ولهذه الغاية، توصي اللجنة أن يبقي المجلس التنفيذي هذه الترتيبات قيد النظر.
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de donner aux pays bénéficiaires en développement la possibilité de prendre en main leur propre développement, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    61. Dans ce domaine, le PNUD et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont veillé tout particulièrement à ce que les activités opérationnelles et l'aide humanitaire soient compatibles et complémentaires, notamment dans les pays se trouvant dans une situation particulière . UN ٦١ - لا يزال تحقيق الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة التنفيذية والمساعدة اﻹنسانية في هذا المجال يمثل موضع الاهتمام الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، لا سيما في البلدان التي تسود فيها ظروف خاصة.
    La mise en place du cadre réglementaire qui doit régir aussi bien l'administration que les activités opérationnelles relatives aux élections progresse, avec le soutien de la composante électorale de la Mission. UN 37 - وبدعم من العنصر الانتخابي بالأمم المتحدة، يجري إحراز تقدم في وضع الإطار التنظيمي لكل من الهيئة الانتخابية والأنشطة التنفيذية المتصلة بالانتخابات.
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de donner aux pays bénéficiaires la possibilité de prendre en main leur propre développement, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    De l'autre, il faut prouver que les activités opérationnelles ont des incidences concrètes sur la vie des gens auxquels elles s'adressent; pour ce faire, il faut mettre en place des procédures et dispositifs d'évaluation probants. UN ومن ناحية أخرى، يجب الدلالة على أن اﻷنشطة التنفيذية لها آثار محسوسة تلمس حياة الناس التي تنفذ تلك اﻷنشطة من أجلهم، ويجب لتحقيق ذلك وضع إجراءات وترتيبات يمكن بها إجراء تقييم ناجح لتلك اﻷنشطة.
    Je ne crois pas que les activités opérationnelles entreprises par l'ONU pour encourager le respect des droits de l'homme seraient ce qu'elles sont aujourd'hui si ce système impressionnant, dont la source remonte précisément à la Déclaration, n'avait pas été instauré. UN فضلا عن ذلك، أعتقد أن اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان ما كانت تبلغ ما بلغته اليوم إن لم يكن هذا النظام الباعث على اﻹعجاب والذي انطلق من اﻹعلان قد ظهر إلى الوجود.
    74. En ce qui concerne le rôle des organismes opérationnels, la délégation du Japon estime que les activités opérationnelles des Nations Unies à l'appui du développement doivent promouvoir le sentiment de propriété et de coparticipation. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بدور اﻷجهزة التنفيذية، قال إن وفد اليابان يرى أن اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷجل التنمية يجب أن تعزز معنى الملكية والشراكة.
    42. Il est évident que les activités opérationnelles n'ont de sens que lorsque des ressources suffisantes leur sont allouées, et la diminution de l'aide publique au développement acheminée par l'entremise du système des Nations Unies est par conséquent préoccupante. UN ٤٢ - ومن الواضح أن اﻷنشطة التنفيذية ستفقد معناها إذا لم يوفر لها التمويل الكافي، كما أن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة يشكل مصدرا للقلق.
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de donner aux pays bénéficiaires en développement la possibilité de prendre en main leur propre développement et que les fonds et les programmes constituent d'importants moyens de faire progresser la coopération internationale pour le développement; UN " وإذ يؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور حاسم وفريد كيما يتسنى للدول النامية أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في إدارة عملية التنمية الخاصة بها وأن تشكل الصناديق والبرامج وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي،
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de permettre aux pays en développement de continuer à prendre en main leur propre développement, et que les fonds et programmes sont des instruments fort utiles pour faire progresser la coopération internationale en faveur du développement, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها، وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    5. On a souligné l'importance capitale des consultations, due au fait que les activités opérationnelles de développement manquaient cruellement de ressources. UN ٥ - وجرى التشديد على الطبيعة الحاسمة للمشاورات. ولوحظ أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية اكتنفتها حالات نقص كبير في الموارد.
    Il y est réaffirmé en particulier que les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement ont un rôle essentiel et unique à jouer pour permettre aux pays en développement de continuer à diriger la gestion de leur processus de développement, et aussi que les fonds et programmes au sein du système des Nations Unies constituent des moyens importants de faire progresser la coopération internationale pour le développement. UN وتؤكد بشكل خاص على أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة من أجل التنمية تلعب دورا حاسما وفريدا في تمكين كل بلد نام من أن يواصل توجيه إدارة عمليته اﻹنمائية، وأن اﻷموال والبرامج المتاحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال تشكل وسيلة هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de permettre aux pays en développement de continuer à prendre en main leur propre développement, et que les fonds et programmes sont des instruments fort utiles pour faire progresser la coopération internationale en faveur du développement, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها، وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de donner aux pays bénéficiaires en développement la possibilité de prendre en main leur propre développement, UN " وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Malgré les efforts louables du Président des consultations, l'Ambassadeur Sreenivasan, de l'Inde, tout se passe comme si cette dimension de la restructuration était victime d'un dangereux phénomène d'occultation et de désaffection, alors même que les activités opérationnelles souffrent, d'abord et avant tout, d'une érosion chronique de ressources. UN وعلى الرغم من الجهود الجديرة بالثناء لرئيس الفريق، السيد سرينيفاسان ممثل الهند، يبدو أن هــذا الجانــب من إعادة التشكيــل كان ضحية لظاهــرة خطيرة - وهي التهميـش واللامبالاة - على حين أن اﻷنشطة التنفيذية تعاني في المقام اﻷول من تآكل مزمن للموارد.
    Dans ce domaine, le PNUD et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont veillé tout particulièrement à ce que les activités opérationnelles et l’aide humanitaire soient compatibles et complémentaires, notamment dans les pays se trouvant dans une situation particulière . UN ٦١ - لا يزال تحقيق الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة التنفيذية والمساعدة اﻹنسانية في هذا المجال يمثل موضع الاهتمام الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، لا سيما في البلدان التي تسود فيها ظروف خاصة.
    29.17 Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, les principales activités de la Division des politiques relatives au personnel comprendront de nouvelles études à entreprendre comme suite à l'approbation du cadre intégré de gestion des ressources humaines, ainsi que les activités opérationnelles en cours et des activités répondant aux besoins des organismes demandeurs. UN 29-17 وفي فترة السنتين 2002-2003، ستشمل الأنشطة الرئيسية لشعبة سياسات شؤون الموظفين إجراء دراسات جديدة تنبثق عن الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية، والأنشطة التنفيذية الجارية الموجهة لفائدة الجهات المستخدمة.
    Nous réaffirmons la distinction entre l'aide humanitaire et les opérations de maintien et d'imposition de la paix des Nations Unies ainsi que les activités opérationnelles de développement, et soulignons que l'aide humanitaire a pour objectif de s'attaquer aux conséquences et non aux causes. UN 8 - ونعيد تأكيد التمييز القائم بين تقديم المساعدة الإنسانية والاضطلاع بعمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام للأمم المتحدة والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، ونؤكد أن المساعدة الإنسانية ترمي إلى التصدي للعواقب لا إلى الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more