"que les armes classiques" - Translation from French to Arabic

    • أن الأسلحة التقليدية
        
    N'oublions pas que les armes classiques peuvent toucher toutes les populations dans tous les pays. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان.
    N'oublions pas que les armes classiques constituent aussi une menace permanente pour de nombreuses personnes dans le monde. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية تمثل بدورها تهديدا دائما لحياة العديد من الناس في أنحاء العالم.
    L'Afrique du Sud constate avec préoccupation que les armes classiques sont largement utilisées tant dans des conflits entre États qu'au sein des États et sont à l'origine de la majorité des victimes dans le monde. UN إن جنوب أفريقيا لاحظت مع شعور بالقلق أن الأسلحة التقليدية تستخدم في أغلب الأحيان في الحرب داخل الدول، فضلا عن الحرب بين الدول، وأنها ظلت مسؤولة عن أغلبية الخسائر في جميع أرجاء العالم.
    Nous ne devons jamais oublier que les armes classiques font d'innombrables victimes dans le monde entier. UN وينبغي ألاّ ننسى أبدا أن الأسلحة التقليدية تسبب خسائر جسيمة في الأرواح البشرية في كل مكان.
    Le fait que les armes classiques continuent de tuer des milliers de personnes chaque année est souvent mis de côté, sauf, bien sûr, par les États et les individus qui souffrent le plus des effusions de sang. UN وفي أغلب الأحيان يتم التغاضي عن حقيقة أن الأسلحة التقليدية ما زالت تقتل عدة آلاف من البشر كل عام، باستثناء، من جانب أكثر الدول والأشخاص معاناة من سفك الدماء، بالطبع.
    Bien que les armes classiques n'aient pas le même pouvoir destructeur que les armes nucléaires, nous avons été témoins dans de nombreuses régions du monde de l'horreur et de la destruction qu'elles ont causées. UN ورغم أن الأسلحة التقليدية ليس لديها القوة التدميرية التي للأسلحة النووية، فإننا شاهدنا ما ألحقته هذه الأسلحة من أهوال ودمار في العديد من أجزاء العالم.
    Les armes de destruction massive font naître en nous la crainte d'une apocalypse, mais ne doivent pas pour autant nous faire oublier que les armes classiques sont une menace omniprésente pour la vie et le bienêtre des habitants de nombreuses régions du monde. UN فأسلحة الدمار الشامل تشيع الرعب من تعرضنا لكارثة كبرى. ومع ذلك، فعلينا أن نتذكر أن الأسلحة التقليدية تشكل تهديداً مستمراً إلى الأبد لحياة الشعوب ورفاهها في العديد من أرجاء العالم.
    Sans nier le caractère dévastateur de ces types d'armes, il est prouvé que les armes classiques sont devenues aussi des armes de destruction massive, à en juger par le nombre de victimes qu'elles font par jour à travers le monde. UN ودون إنكار الطبيعة المدمرة لهذه الأسلحة، ثبت أن الأسلحة التقليدية قد أصبحت أيضا من أسلحة الدمار الشامل، قياساً بعدد الضحايا التي تودي بحياتهم يوميا في جميع أنحاء العالم.
    S'agissant des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, les Philippines pensent qu'elles sont vitales pour faire prévaloir la paix et la sécurité. bien que les armes classiques n'aient pas les mêmes effets dévastateurs que les armes nucléaires, elles sont tout aussi puissantes et tuent et mutilent d'innombrables malchanceux. UN أما بخصوص تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، تؤكد الفلبين أن هذه التدابير حيوية لتحقيق السلم والأمن الدوليين. وبالرغم من أن الأسلحة التقليدية ليست لها الآثار المدمرة نفسها مثل الأسلحة النووية، فإنها فعالة بالقدر ذاته وقد قتلت أو جرحت أعدادا لا تحصى من الناس الذين لا حول لهم ولا قوة.
    De plus, il se peut fort bien qu'ils hésitent à manipuler des substances aussi dangereuses et jugent que les armes classiques suffisent à leurs besoins. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإرهابيين قد يخشون القيام بالتعامل بهذه المواد الخطيرة واستخدامها بأنفسهم، وقد يعتبرون أن الأسلحة التقليدية كافية لحاجاتهم(151).
    Nous considérons dans le même temps que les armes classiques doivent, tout autant que les autres types d'armements, retenir l'attention de la communauté internationale, surtout quand ces armes, à travers des trafics illicites, approvisionnent des réseaux terroristes dont l'objectif est de déstabiliser les États, d'attenter aux valeurs de la démocratie et de terroriser les populations civiles. UN ونــرى في الوقت ذاتـــه أن الأسلحة التقليدية ينبغي أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي بقدر ما تحظى به الأنواع الأخرى من الأسلحة. ويعزى السبب في ذلك بصفة خاصة إلى أن الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة يقوم بإمداد شبكات الإرهاب التي ترمي أهدافها إلى زعزعة استقرار الدول، وتهديد قيم الديمقراطية، وإشاعة الذعر في صفوف السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more